
Sukta 8.99
Indra
இந்த இந்திர ஸூக்தம், வஜ்ரதாரியான இந்திரன் பாடுவோரின் ஸ்தோத்திரத்தைச் செவிமடுத்து அவர்களின் அழைப்பிற்கு விரைந்து வர வேண்டுமெனும் அவசர அழைப்பாகும்; ஏனெனில் முன்பும் அவர் புகழ்ச்சியால் வலிமை பெற்றுள்ளார். இதில் இந்திரன் அனைத்தையும் வெல்லும் வெற்றியாளனாகப் போற்றப்படுகிறார்; அவர் பகைமையான எதிர்ப்புகளையும் பொய்மொழியையும் உடைத்து, முயற்சியுடன் வழிபடும் பக்தனுக்கு மீண்டும் மீண்டும் உதவிகளையும் சரியான/தர்மமான பலன்களையும் அளிக்கிறார்.
Mantra 1
त्वामिदा ह्यो नरोऽपीप्यन्वज्रिन्भूर्णयः । स इन्द्र स्तोमवाहसामिह श्रुध्युप स्वसरमा गहि ॥
ஓ வஜ்ரின்! நேற்றும் மனிதர்கள் உம்மை ஆனந்தத்திலும் வலத்திலும் மேலும் வளரச் செய்தனர். ஆகவே, ஓ இந்திரா, இங்கு ஸ்தோமம் சுமப்போரின் வேண்டுதலைக் கேள்; ஸ்வஸரமாவின் அழைப்பிற்கு அணுகி—இங்கே வா.
Mantra 2
मत्स्वा सुशिप्र हरिवस्तदीमहे त्वे आ भूषन्ति वेधसः । तव श्रवांस्युपमान्युक्थ्या सुतेष्विन्द्र गिर्वणः ॥
ஓ ஸுஶிப்ர, ஓ ஹரிவன்! பரவச ஆனந்தத்தில் மத்-ஸ்வ (மகிழ்வாயாக); அதையே நாம் நாடுகிறோம்—உம்மேல் வேதஸர் (ஞானிகள்) தங்கள் அலங்காரமான சிந்தனையை நிலைநிறுத்துகின்றனர். ஓ கீர்வண இந்திரா! ஸுதேஷு (பிழிந்த சோமத்தில்) உமது உக்த்ய (உச்சரிக்கத் தகுந்த) உபமான-மகிமைக் கீர்த்திகள் உயர்த்தப்படுகின்றன.
Mantra 3
श्रायन्त इव सूर्यं विश्वेदिन्द्रस्य भक्षत । वसूनि जाते जनमान ओजसा प्रति भागं न दीधिम ॥
சூரியனை நோக்கி சாய்வதுபோல்—இந்திரனின் பாக்ஷ்யம் (போஷணம்) அனைத்துச் சக்திகளும் பங்கெடுக்கட்டும். மேலும், பிறந்ததும் இடையறாது பிறந்துகொண்டிருக்கும் ஓஜஸ்-வலிமையால், ஒளிமிகு வசுக்களில் நமக்குரிய பங்கை உறுதியாகப் பற்றிக் கொள்வோமாக.
Mantra 4
अनर्शरातिं वसुदामुप स्तुहि भद्रा इन्द्रस्य रातयः । सो अस्य कामं विधतो न रोषति मनो दानाय चोदयन् ॥
தன் தானம் ஒருபோதும் குறையாத அந்த வசுதாதாவை அணுகி ஸ்துதி செய்; இந்திரனின் ராயதிகள் (அருள்தானங்கள்) மங்களகரமானவை. அவனுடைய காமத்தை விதிப்படி நிறைவேற்றும் யஜமானன்/வழிபாட்டாளர்மீது அவர் கோபம்கொள்ளார்—தானத்திற்காக மனத்தைத் தூண்டுபவராய்.
Mantra 5
त्वमिन्द्र प्रतूर्तिष्वभि विश्वा असि स्पृधः । अशस्तिहा जनिता विश्वतूरसि त्वं तूर्य तरुष्यतः ॥
இந்திரனே, முன்னேறிச் செல்லும் பாய்ச்சல்களில் எல்லா ஸ்ப்ருதா (எதிர்ப்புகள்) மீதும் வெல்லுபவன் நீயே. அசஸ்தி-ஹா—தீயவாக்கு/மறுப்பை அழிப்பவன்—ஜனிதா, விஷ்வதூரன் நீயே; மேலும், அப்பால் கடக்க முயல்வோர்க்கு வெற்றியளிக்கும் துணை நீயே.
Mantra 6
अनु ते शुष्मं तुरयन्तमीयतुः क्षोणी शिशुं न मातरा । विश्वास्ते स्पृधः श्नथयन्त मन्यवे वृत्रं यदिन्द्र तूर्वसि ॥
உன் வேகமிகு ஶுஷ்மம் (பராக்கிரமம்) பின்தொடர்ந்து இரு உலகங்களும், குழந்தையைத் தொடர்ந்து செல்லும் இரு தாய்மாரைப் போல நகர்கின்றன. உன் கோபமிகு வலிமைக்காக எல்லா எதிர்ப்புகளும் நொறுங்குகின்றன; ஹே இந்திரா, நீ வ்ருத்ரனை அடக்கி வெல்லும் போது.
Mantra 7
इत ऊती वो अजरं प्रहेतारमप्रहितम् । आशुं जेतारं हेतारं रथीतममतूर्तं तुग्र्यावृधम् ॥
இங்கிருந்தே உன் ஊதி (உதவி) யை நாம் அழைக்கிறோம்—ஹே இந்திரா, அழியாத தூண்டுபவன், தடுக்க இயலாதவன்; விரைவு வெற்றியாளர், தாக்கி வீழ்த்துபவன், ரதவலிமையில் மிகச் சிறந்தவன், வெல்ல முடியாதவன், துக்ர்ய-ஆவ்ருத் (வேகத்தை வளர்ப்பவன்)।
Mantra 8
इष्कर्तारमनिष्कृतं सहस्कृतं शतमूतिं शतक्रतुम् । समानमिन्द्रमवसे हवामहे वसवानं वसूजुवम् ॥
உதவிக்காக அதே இந்திரனை நாம் அழைக்கிறோம்—சத்-பலனை வடிவமைப்பவன், சிதையாதவன், ஸஹஸ்-ஆல் செய்யப்பட்டவன் (வலிமையால் உருவானவன்); ஶதமூதி, ஶதக்ரது. அதே இந்திரனை நாம் அவஸ் (பாதுகாப்பு) பொருட்டு வேண்டுகிறோம்—வசுவான், மேலும் வசூஜுவ (உண்மையான செல்வத்திற்குத் திசை நடத்துபவன்)।
It calls Indra to listen to the singers and come near, praising him as the power that overcomes every resistance and grants protection and success.
It highlights Indra’s repeated, many-sided capacity to assist—victory, protection, abundance, and effective action in many situations.
It can be recited as an invocation for courage and obstacle-removal—especially before demanding tasks—while offering simple oblations (like ghee) or sincere praise as the ‘stoma.’
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.