Rig Veda Sukta 75
Mandala 8Sukta 7516 Mantras

Sukta 75

Sukta 8.75

Rishi

Unknown/uncertain.

Devata

Agni (as Hotṛ).

Chandas

Likely Anuṣṭubh (requires verification).

இந்த ஸூக்தம் அக்னியை குறிப்பாக ஹோத்ரு (யாகப் புரோகிதர்) என்ற நிலையில் அழைக்கிறது—தேவர்களால் மிகச் சிறப்பாக அழைக்கப்படுபவர், யாகத்தில் ஆசனம் ஏற்கும்வர், மேலும் திறமையுடனும் பழமையான அதிகாரத்துடனும் ஹவிஸை எடுத்துச் செல்பவர். சடங்கு அழைப்புடன் சேர்த்து, பகைமையின் நடுவில் பாதுகாப்பையும் கவிஞன் வேண்டுகிறான்—சுற்றியுள்ள எதிரிகளின் தாக்குதல், அலை ஒரு படகைத் தாக்குவது போல, வழிபடுவோர்மேல் விழாதிருக்க வேண்டும் என்று. ஸூக்தம் இறுதியில் மகனின் நம்பிக்கையோடு முடிகிறது: அக்னியின் உதவி ‘பழங்காலம் முதலே’ அறியப்பட்டது, தந்தையின் ஆதரவைப் போல; மேலும் அவரது அருள்மிகு சும்ன (கிருபை) மீண்டும் வேண்டப்படுகிறது.

Mantras

Mantra 1

युक्ष्वा हि देवहूतमाँ अश्वाँ अग्ने रथीरिव । नि होता पूर्व्यः सदः ॥

அக்னியே, தேவர்களால் மிகச் சிறப்பாக அழைக்கப்படுபவனே, தேரோட்டியைப் போல உன் குதிரைகளை யோக்கி; எங்கள் யஜ்ஞ-ஆசனத்தில் பூர்வ ஹோத்ரு ஆக அமர்வாயாக.

Mantra 2

उत नो देव देवाँ अच्छा वोचो विदुष्टरः । श्रद्विश्वा वार्या कृधि ॥

மேலும் எங்களுக்காக, தேவ-சக்தியே, தேவர்களிடம் உரைத்து—அவர்களை அருகே அழை, மிக அறிந்தவனே; எல்லா வरणீய செல்வங்களையும் அடையச் செய்யும் அந்த ஸ்ரத்தாவை எங்களில் நிலைநிறுத்து.

Mantra 3

त्वं ह यद्यविष्ठ्य सहसः सूनवाहुत । ऋतावा यज्ञियो भुवः ॥

நீ—அழைக்கப்படும்போது, யவிஷ்டனே, ஸஹஸின் சுனுவே—அப்போது ருதத்தின் தாரகனாகிறாய்; யஜ்ஞியனாகிறாய், எங்கள் ஆஹுதியை நேர்மையும் ஒளியும் உடையதாகச் செய்யும் சக்தியாகிறாய்.

Mantra 4

अयमग्निः सहस्रिणो वाजस्य शतिनस्पतिः । मूर्धा कवी रयीणाम् ॥

இவ்வக்னி ஆயிரமடங்கு வாஜ (வல-செழிப்பு) உடையவன்; நூறுமடங்கு நிறைவின் அதிபதி; ரயி (செல்வம்)-களின் மூர்த்தா—கவி (தரிசி) ஆவான்.

Mantra 5

तं नेमिमृभवो यथा नमस्व सहूतिभिः । नेदीयो यज्ञमङ्गिरः ॥

ருபுக்கள் நாபியைப் போல, ஒன்றுகூடிய சஹூதி (இணைந்த அர்ப்பணங்கள்) கொண்டு அவனை வணங்குவோம். அங்கிரஸ், யஜ்ஞத்தை இன்னும் நெருக்கமாகக் கொண்டு வா—அதை அண்மைப்படுத்து.

Mantra 6

तस्मै नूनमभिद्यवे वाचा विरूप नित्यया । वृष्णे चोदस्व सुष्टुतिम् ॥

இப்போது ஒளியை நோக்கி முன்னே செல்பவனுக்காக, எப்போதும் புதுமையும் பலவடிவமுமுள்ள வாக்கால், வृष்ண (வல்லவன்) பொருட்டு இச் சுஷ்டுதி (நன்கு அமைந்த புகழுரை)யைத் தூண்டு.

Mantra 7

कमु ष्विदस्य सेनयाग्नेरपाकचक्षसः । पणिं गोषु स्तरामहे ॥

அக்னியின் சேனையின் எந்த வலிமையால் நாம் பணி-யை—ஒளிக் களங்களிலும் பார்வையைத் திருப்பிக் கொள்பவர்களை—கோஷு (காவ்ய/ஒளிக்-காவ்ய) இடத்தில் வென்று, மறைந்த ஜ்யோதிகளை மீட்டெடுப்போம்?

Mantra 8

मा नो देवानां विशः प्रस्नातीरिवोस्राः । कृशं न हासुरघ्न्याः ॥

தேவர்களின் ஒளிமிகு பசுக்கள்—மேயச் சென்று வழிதவறிய மாடுகள் போல—எங்களை விட்டுவிடாதிருப்பனவாக; அ஘்ன்யா (அழிக்க இயலாத/அவத்ய) கதிர்கள் எங்களை மெலிந்தும் குறைந்தும் ஆக்காதிருப்பனவாக.

Mantra 9

मा नः समस्य दूढ्यः परिद्वेषसो अंहतिः । ऊर्मिर्न नावमा वधीत् ॥

சுற்றியுள்ள பகைவர்களின் அந்த நெருக்கும், நசுக்கும் தாக்குதல் எங்களை வீழ்த்தாதிருப்பதாக—அலை படகை அடிப்பதுபோல்—பொதுப் போராட்டத்தின் அழுத்தத்தில் நாம் இருக்கையில்.

Mantra 10

नमस्ते अग्न ओजसे गृणन्ति देव कृष्टयः । अमैरमित्रमर्दय ॥

அக்னியே, உன் ஓஜஸ் (வீரவலிமை)க்கு நமஸ்காரம்; தேவரே, மனிதக் குடிகள் உன்னைப் புகழ்ந்து பாடுகின்றனர். உன் சக்திகளால் எங்களுள் உள்ள அமித்ரன்—எதிர்த்து மறுப்பவன்—அவனை நசுக்குவாயாக.

Mantra 11

कुवित्सु नो गविष्टयेऽग्ने संवेषिषो रयिम् । उरुकृदुरु णस्कृधि ॥

அக்னியே, எங்கள் கவிஷ்டயே—கதிர்களின் தேடலுக்காக—நீ உண்மையிலேயே எங்களுக்காக ரயி (செல்வ-நிறைவு) ஒன்றுகூடச் சேர்த்துத் தருவாயா? உருக்ருத் (விரிவாக்குபவனே), எங்களுக்குப் பரந்ததும் விடுதலையானதும் ஆன வெளி உருவாக்கு.

Mantra 12

मा नो अस्मिन्महाधने परा वर्ग्भारभृद्यथा । संवर्गं सं रयिं जय ॥

இந்த மகாதனே—மாபெரும் செல்வ-வெற்றியில்—சுமைச் சுமத்தல் எங்களை விலக்கி அப்புறப்படுத்தாதிருக்கட்டும். ஸம்வர்கம்—முழு சேர்க்கை—வெல்வாயாக; ரயி (செல்வ-நிறைவு)யை ஒன்றாகச் சேர்த்து, ஒரே முழுமையாய் எங்களுக்காக வெல்லு.

Mantra 13

अन्यमस्मद्भिया इयमग्ने सिषक्तु दुच्छुना । वर्धा नो अमवच्छवः ॥

அக்னியே, அச்சத்தால் உந்தப்பட்ட இந்தத் தீய அசைவு—இந்த துச்சுனா—எம்மை விட்டு விலகி வேறொருவரிடம் சென்று சேரட்டும். எங்களுக்காக அமவத்—வலமும் தாங்கும் திறனும் நிறைந்த—தேஜஸை வளர்த்தருள்வாயாக.

Mantra 14

यस्याजुषन्नमस्विनः शमीमदुर्मखस्य वा । तं घेदग्निर्वृधावति ॥

யாருடைய ஆத்ம-ஆஹுதி (சுய-யஜ்ஞம்) பக்தியுள்ளோரைக் களிப்புறச் செய்ததோ—அவன் யாகத்தில் குறைபட்டவனாக இருந்தாலும் இல்லாவிட்டாலும்—அவனை அக்னி நிச்சயமாகப் பெருமளவில் உதவி செய்து, போஷித்து, வளர்த்தருள்கிறான்.

Mantra 15

परस्या अधि संवतोऽवराँ अभ्या तर । यत्राहमस्मि ताँ अव ॥

தொலைவிலுள்ள மறைப்பைத் தாண்டி, அருகிலுள்ளதினை நோக்கி முன்னேறி கடந்து செல். நான் நிற்கும் இடத்தில், அந்த (சக்திகளும் இயக்கங்களும்) பாதுகாக்கப்படட்டும்; இந்தச் செலுத்தல் உறுதியாக அமையட்டும்.

Mantra 16

विद्मा हि ते पुरा वयमग्ने पितुर्यथावसः । अधा ते सुम्नमीमहे ॥

அக்னியே, பழங்காலத்திலிருந்தே உன் போஷிக்கும் துணைஅருளை நாம் அறிந்தோம்—குழந்தை தந்தையின் ஆதரவை அறிதல் போல. ஆகவே இப்போது உன்னிடமிருந்து உன் ‘சும்னம்’—மகிழ்வான அருள்-பாதுகாப்பை நாம் வேண்டுகிறோம்.

Frequently Asked Questions

It invites and installs Agni as the Hotṛ (the invoking priest-fire) in the sacrifice, and asks him to protect the worshippers from hostile forces while granting his favor.

Hotṛ is the priest who calls the gods to the rite. Agni is praised as that divine priest—seated in the ritual place—who carries offerings and makes the invocation effective.

It compares the attack of surrounding enemies or hatred to a wave that can smash a boat—an urgent prayer that such pressure should not overwhelm the sacrificer and community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App