Sukta 6.52
किमङ्ग त्वा ब्रह्मणः सोम गोपां किमङ्ग त्वाहुरभिशस्तिपां नः । किमङ्ग नः पश्यसि निद्यमानान्ब्रह्मद्विषे तपुषिं हेतिमस्य ॥
kím aṅgá tvā bráhmaṇaḥ soma gopā́ṃ kím aṅgá tvāhur abhiśastipā́ṃ naḥ | kím aṅgá naḥ páśyasi nidyámānān brahma-dvíṣe tápuṣiṃ hétim asyá ||
சோமா, உன்னை ஏன் ‘ப்ரஹ்ம-கோபா’ (ப்ரஹ்மத்தின் காவலன்) என்று அழைக்கிறார்கள்? எங்களை அபிஶஸ்தி (பகை நிந்தை/சாபம்) யிலிருந்து காக்கும் பாதுகாவலன் என்று ஏன் கூறுகிறார்கள்? நாங்கள் பழிக்கப்படும்போது நீ எங்களை ஏன் நோக்குகிறாய்—ப்ரஹ்ம-த்வேஷியின் மீது உன் தகிக்கும், வலிமையான சக்தியின் ஆயுதத்தை எறியும்படியாக?
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.