
Sukta 6.34
Indra
Trishtubh (probable for RV 6.34)
இந்தச் சுருக்கமான திரிஷ்டுப் பாடல், பழமையானதும் எப்போதும் புதுப்பித்துக் கொண்டே ஓடும் புகழ்ச்சிப் பெருக்கை ஒருங்கே சேர்க்கிறது; அது இந்திரனில் வந்து ‘ஒன்றுகூடி’ நிற்கிறது, மேலும் அவரிடமிருந்தே விரிந்த ஊக்கமாக ‘வெளியே பாய்ந்து’ செல்கிறது. இந்திரனின் அயராத, தீராத தன்மை வலியுறுத்தப்படுகிறது—எந்த எண்ணமும் எந்தச் சொல்லும் அவரை முழுமையாக விவரித்து முடிக்க இயலாது—மேலும் வ்ருத்ரனை வென்ற அவரது மாதிரிப் போர்-வெற்றி நினைவூட்டப்பட்டு, வழிபடுபவர்க்கு பாதுகாப்பு, வளர்ச்சி, மற்றும் வாழ்வின் நிறைவு உறுதியாகும் எனக் கூறப்படுகிறது.
Mantra 1
सं च त्वे जग्मुर्गिर इन्द्र पूर्वीर्वि च त्वद्यन्ति विभ्वो मनीषाः । पुरा नूनं च स्तुतय ऋषीणां पस्पृध्र इन्द्रे अध्युक्थार्का ॥
ஓ இந்திரா, பழமையான வாணியெனும் கிர்கள் உன்னுள் வந்து ஒன்றுகூடியுள்ளன; உன்னிடமிருந்தே விரிந்தும் வல்லமையுடனும் செயல்படும் மனீஷைகள் (ஊக்கமூட்டிய சிந்தனைகள்) புறப்பட்டுச் செல்கின்றன. முன்பும் இப்போதும், ரிஷிகளின் ஸ்துதிகள் இந்திரனை நோக்கிப் போட்டியாய் விரைந்தன; உக்தமும் அர்க்கமும் (ஸ்தோத்திரப் பாடல்கள்) உன்னை நோக்கி மேலெழுந்து அழுத்துகின்றன.
Mantra 2
पुरुहूतो यः पुरुगूर्त ऋभ्वाँ एकः पुरुप्रशस्तो अस्ति यज्ञैः । रथो न महे शवसे युजानोऽस्माभिरिन्द्रो अनुमाद्यो भूत् ॥
பலமுறை அழைக்கப்படுபவன் (புருஹூத), பலவிதமாகப் புகழப்படுபவன் (புருகூர்த), ஒரே ஒருவனாகிய ரிப்வான் (திறமையுடனும் வல்லமையுடனும் இருப்பவன்), யஜ்ஞங்களால் பரவலாகப் போற்றப்படுபவன் (புருப்ரஶஸ்த)—அந்த இந்திரன், மஹே ஷவஸே (மிகுந்த வலிமைக்காக) ரதம் போல இணைக்கப்பட்டவனாய், எங்களால் அனுகம்யன்; எங்கள் அனுமதி/ஒப்புதலால் மகிழ்வுறுபவன் (அனுமாத்ய) ஆகட்டும்.
Mantra 3
न यं हिंसन्ति धीतयो न वाणीरिन्द्रं नक्षन्तीदभि वर्धयन्तीः । यदि स्तोतारः शतं यत्सहस्रं गृणन्ति गिर्वणसं शं तदस्मै ॥
அவரைத் தியானங்கள் குறைக்காது; வாக்குகளும்—இந்திரனின் முடிவை எட்டாது; அவை எல்லாத் திசைகளிலும் அவரையே வளர்த்துக் கொண்டே இருக்கும். ஸ்தோதிரர்கள் நூறு, ஆயிரம் (ஸ்தோத்திரங்கள்) பாடினாலும்—பாடலில் மகிழும் ‘கிர்வணஸ்’ இந்திரனுக்கு அதுவே அமைதியும் நலனும் ஆகிறது.
Mantra 4
अस्मा एतद्दिव्यर्चेव मासा मिमिक्ष इन्द्रे न्ययामि सोमः । जनं न धन्वन्नभि सं यदापः सत्रा वावृधुर्हवनानि यज्ञैः ॥
அவருக்காக நான் இதை அர்ப்பணிக்கிறேன்—புகழ்ச்சியின் தெய்வீகத் தீப்பொறிபோல்; மாதந்தோறும் சோமம் இந்திரனில் ஊற்றப்பட்டு கலக்கப்படுகிறது. மக்கள் மீது நீர்வழிகள் ஒன்று சேர்ந்து ஓடிவந்து அழுத்துவது போல, யாகங்களால் அழைப்புகள் இடையறாது பெருகின.
Mantra 5
अस्मा एतन्मह्याङ्गूषमस्मा इन्द्राय स्तोत्रं मतिभिरवाचि । असद्यथा महति वृत्रतूर्य इन्द्रो विश्वायुरविता वृधश्च ॥
அவருக்காக இந்த மாபெரும், ஊக்கமூட்டிய உச்சரிப்பு; இந்திரனுக்காக இந்த ஸ்தோத்திரம்—எங்கள் மதிகளால் (சிந்தனைகளால்) சொல்லப்பட்டது. அது நடந்ததுபோல்—மாபெரும் வ்ருத்ர-தூர்ய (வ்ருத்ரவதம்) இல்—அப்படியே ஆகுக: இந்திரன், அனைத்துயிரின் வல்லமை, காவலன், வளர்ப்பவன்.
It says Indra is so vast that words and thoughts can never exhaust him, yet praise continually rises to him. By remembering his victory over Vṛtra, the hymn asks for strength, protection, and increase in life.
It presents Indra as both the receiver of devotion and the source of inspired intelligence. Worship (praise) connects the human mind to a larger power that expands insight and effectiveness.
It can be recited as an Indra-stuti before difficult tasks or when facing obstacles, to cultivate courage and clarity. In a ritual setting, it pairs well with simple offerings like ghee and a closing prayer for well-being (śam) and growth (vṛddhi).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.