
Sukta 6.16
Bharadvāja
Agni
Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables typical; verify exact syllable count)
ரிக் வேதம் 6.16-ல் பரத்வாஜர் இயற்றிய அக்னி ஸூக்தம் உள்ளது; இதில் அக்னி யாவருக்கும் பொதுவான ஹோத்ரு எனப் போற்றப்படுகிறார்—யாகத்தை நிறுவி, மனிதர்களை தேவர்களுடன் இணைத்து, பகைமையான சக்திகளை விரட்டுபவர். அக்னியின் ஒளிமிக்க வழிகாட்டுதல் (ஸம்ʼத்ருஷ்டி), போஷணமும் செல்வம் அளிக்கும் ஆற்றலும் புகழப்படுகின்றன; மேலும் வ்ருத்ரனை வதைக்கும், ரக்ஷஸ்களை நசைக்கும் அவரது வீரியம் வெற்றி மற்றும் செழிப்பிற்கான பாதையைத் திறக்கிறது என வர்ணிக்கப்படுகிறது.
Mantra 1
त्वमग्ने यज्ञानां होता विश्वेषां हितः । देवेभिर्मानुषे जने ॥
அக்னியே, நீ எல்லா யாகங்களின் ஹோதா; நன்மைக்காக நிறுவப்பட்டவன். தேவர்களுடன் நீ மனிதர்களிடையே உன் நிலையைக் கொள்கிறாய்.
Mantra 2
स नो मन्द्राभिरध्वरे जिह्वाभिर्यजा महः । आ देवान्वक्षि यक्षि च ॥
மகத்தான அக்னியே! எங்களுக்காக அத்வர-யாத்திரை யாகத்தில் உன் இனிய ஜிஹ்வைகளால் யஜனம் செய்; தேவர்களை இங்கே அழைத்து வா, இங்கேயே அவர்களையும் யக்ஷ (பூஜை) செய்.
Mantra 3
वेत्था हि वेधो अध्वनः पथश्च देवाञ्जसा । अग्ने यज्ञेषु सुक्रतो ॥
வேதஸ் (அறிவோனே)! அத்வனின் வழிகளையும் பாதைகளையும், மேலும் தேவர்களையும் நேர்மையால் நீ அறிகிறாய்; நற்க்ரதுவான அக்னியே! யாகங்களில்.
Mantra 4
त्वामीळे अध द्विता भरतो वाजिभिः शुनम् । ईजे यज्ञेषु यज्ञियम् ॥
நான் உன்னை மீண்டும் மீண்டும் போற்றுகிறேன்; பாரதன் வாஜங்கள்/பலங்களுடன் சுனம் (நன்மை) அடைகிறான். யாகங்களில் யஜ்ஞியன் (யாகத்திற்குத் தகுதியானவன்) மீது ஈஜை (பூஜை) செய்கிறான்.
Mantra 5
त्वमिमा वार्या पुरु दिवोदासाय सुन्वते । भरद्वाजाय दाशुषे ॥
அக்னியே, சோமத்தைப் பிழியும் திவோதாசனுக்காகவும், ஹவிஸை அர்ப்பணிக்கும் பரத்வாஜனுக்காகவும்—நீ இவ்வளவு பல விரும்பத்தக்க வரங்களையும், மங்களமிகு சக்திகளையும் வெளிப்படுத்து.
Mantra 6
त्वं दूतो अमर्त्य आ वहा दैव्यं जनम् । शृण्वन्विप्रस्य सुष्टुतिम् ॥
நீ அமரத் தூதன்; தெய்வ ஜனங்களை இங்கே கொண்டு வா. விப்ரனின் நன்கு அமைந்த ஸ்துதியை கேட்டு, அவர்களை எங்கள் யஜ்ஞத்திற்குள் நடத்தி வா.
Mantra 7
त्वामग्ने स्वाध्यो मर्तासो देववीतये । यज्ञेषु देवमीळते ॥
அக்னியே, ஸ்வாத்ய (தன்னடக்கம் உடைய) மனிதர்கள் தேவவீதிக்காக யஜ்ஞங்களில் உன்னை ஏற்றி, தேவனாக உன்னைப் போற்றி வணங்குகின்றனர்.
Mantra 8
तव प्र यक्षि संदृशमुत क्रतुं सुदानवः । विश्वे जुषन्त कामिनः ॥
ஓ சுதானவரே, உங்கள் தெளிவான தரிசனம் (ஸந்த்ருஷ்) மற்றும் செயலாற்றும் சங்கல்பம் (க்ரது) வெளிப்படட்டும்; உண்மைப் பூர்த்தியை நாடும் எல்லா தாராள தானதாரரும் அவற்றில் மகிழ்ந்து, உங்கள் ஜ்வாலையால் ஒருமைப்பாடு அடையட்டும்.
Mantra 9
त्वं होता मनुर्हितो वह्निरासा विदुष्टरः । अग्ने यक्षि दिवो विशः ॥
நீ மனுவால் நிறுவப்பட்ட ஹோத்ரு; நீ வஹ்னி—அதிவிதுஷ் வழிகாட்டி. ஓ அக்னியே, திவத்தின் விசः-களுக்காக யாகம் செய்; ஒளிமிகு சக்திகளை எங்கள் ருத-ஒழுங்கான வாழ்வில் கொண்டு வா.
Mantra 10
अग्न आ याहि वीतये गृणानो हव्यदातये । नि होता सत्सि बर्हिषि ॥
ஓ அக்னியே, வீதயே—தேவ-பங்கேற்பிற்காக—இங்கே வா; புகழப்பட்டவனாய், ஹவ்யதாதா ஆகி வா. ஹோத்ருவாய் பர்ஹிஷி மீது அமர்ந்து, எங்கள் ஆயத்தமான சிந்தையில் நிலைபெறு.
Mantra 11
तं त्वा समिद्भिरङ्गिरो घृतेन वर्धयामसि । बृहच्छोचा यविष्ठ्य ॥
அங்கிரஸே, சமித்களாலும் நெய்-ஆஹுதியாலும் உம்மை நாம் வளர்த்திடுகிறோம். யவிஷ்டா (மிக இளையவனே), பேரொளியுடன் பிரகாசித்து எரிக.
Mantra 12
स नः पृथु श्रवाय्यमच्छा देव विवाससि । बृहदग्ने सुवीर्यम् ॥
தேவனே, விரிந்தும் புகழத்தக்கதுமான கீர்த்தியின் பக்கம்—அந்தத் தூய இலக்கின் பக்கம்—எங்களை நடத்திச் செல். அக்னியே, எங்களுக்கு மாபெரும் சுவீர்யம் (வீரவலிமை) அருள்வாயாக.
Mantra 13
त्वामग्ने पुष्करादध्यथर्वा निरमन्थत । मूर्ध्नो विश्वस्य वाघतः ॥
அக்னியே, அதர்வன் உம்மை புஷ்கர-சரஸிலிருந்து மத்தி வெளிக்கொணர்ந்தான்—அனைத்து வாகத (யஜமானன்/ஸ்தோத்திரன்) என்பவனின் தலைச்சிகரத்திலிருந்து.
Mantra 14
तमु त्वा दध्यङ्ङृषिः पुत्र ईधे अथर्वणः । वृत्रहणं पुरंदरम् ॥
அவரையே—அதர்வணின் புதல்வன் தத்யங் ரிஷி—உம்மை ஏற்றுகின்றான்: வ்ருத்ரஹன், புரந்தரன், தடைகளைச் சாய்க்கும், கோட்டைகளைப் பிளக்கும் (அக்னி).
Mantra 15
तमु त्वा पाथ्यो वृषा समीधे दस्युहन्तमम् । धनंजयं रणेरणे ॥
ஓ அக்னி, பாதையின் வृषபா, உம்மை நான் முற்றிலும் ஏற்றுகிறேன்—தஸ்யுஹந்தம, இருள்-மறைப்பவர்களை மிகச் சிறப்பாகச் சாய்ப்பவனே; போர் போர் தோறும் தனஞ்சயன், செல்வ-வெற்றியாளர்।
Mantra 16
एह्यू षु ब्रवाणि तेऽग्न इत्थेतरा गिरः । एभिर्वर्धास इन्दुभिः ॥
இங்கு வா, ஓ அக்னி; இவ்விதமாக உமக்கு இவை பிற ஸ்துதி-வாக்குகளை நான் உரைப்பேன். இவ்விந்துப் பானங்களால் நீர் வளர்ச்சி பெறுகிறீர்.
Mantra 17
यत्र क्व च ते मनो दक्षं दधस उत्तरम् । तत्रा सदः कृणवसे ॥
எங்கே எப்படியாயினும் நீ உன் மனத்தையும் உயர்ந்த திறமையையும் (தக்ஷம்) நிறுவுகிறாயோ, அங்கேயே நீ ஆசனத்தை அமைக்கிறாய்—அங்கேயே எங்களுள் உன் வாசத்தை நிலைநிறுத்துகிறாய்.
Mantra 18
नहि ते पूर्तमक्षिपद्भुवन्नेमानां वसो । अथा दुवो वनवसे ॥
வசுவே, இவற்றின் நடுவில் உன் நிறைவு எறியப்படுவதுமில்லை, குறைவதுமில்லை; ஆகவே உன் அருளும் சேவை-வரமும் (துவஃ) எங்களுக்கு கிடைக்க வேண்டி நாடுகிறோம்.
Mantra 19
आग्निरगामि भारतो वृत्रहा पुरुचेतनः । दिवोदासस्य सत्पतिः ॥
அக்னி வந்தடைந்தான்—பரதனின் தீவெம்மை, வ்ருத்ரஹந்தா, பலவிழிப்புணர்வு உடையவன்; திவோதாசனின் ஸத்பதி—சத்திய ஆண்டவன்.
Mantra 20
स हि विश्वाति पार्थिवा रयिं दाशन्महित्वना । वन्वन्नवातो अस्तृतः ॥
அவன் தான், எல்லாப் பார்திவ அளவுகளையும் மீறி, தன் மகிமையால் (வழிபடுவோர்க்கு) ரயி—செல்வம்/ஆன்மிக வளம்—அளிக்கிறான்; முன்னே முன்னே வென்று செல்பவன், எதிர்க்காற்றுகளாலும் அசையாதவன், சிதறாதவன்.
Mantra 21
स प्रत्नवन्नवीयसाग्ने द्युम्नेन संयता । बृहत्ततन्थ भानुना ॥
அக்னியே, நீ பழமையானவனாயினும் எப்போதும் புதுமையானவன்; உன் ஒளிமிக்க த்யும்னத்தின் திரண்ட வலிமையால், உன் பானு—கதிரொளி—மூலம் அந்தப் ப்ருஹத் (பெருவிரிவு) வெளியை விரிக்கிறாய்.
Mantra 22
प्र वः सखायो अग्नये स्तोमं यज्ञं च धृष्णुया । अर्च गाय च वेधसे ॥
முன்னே செல்லுங்கள், தோழர்களே! அக்னிக்காக ஸ்தோமமும் யஜ்ஞமும் த்ருஷ்ணு—துணிவான—ஆற்றலுடன் கொண்டு வாருங்கள்; வேதஸ்—விதாதா/ஞானி—க்கு அர்ச்சித்து, பாடி, ஜபியுங்கள்.
Mantra 23
स हि यो मानुषा युगा सीदद्धोता कविक्रतुः । दूतश्च हव्यवाहनः ॥
மனித யுகங்களெல்லாம் அழைப்புப் புரியும் ஹோதாவாக அமர்ந்திருப்பவன் அவனே—கவி-க்ரது, ஞானச் சித்தத்தால் வல்லவன். அவனே தூதனும்; ஹவ்ய-வாஹனனாய் தேவர்களிடம் ஹவியை எடுத்துச் செல்பவன்.
Mantra 24
ता राजाना शुचिव्रतादित्यान्मारुतं गणम् । वसो यक्षीह रोदसी ॥
ஏ வஸு (அக்னியே), தூய விரதமுடைய அந்த இரு அரசர்களுக்காக—ஆதித்யர்களுக்கும் மருத்-கணத்திற்கும்—இங்கே யாகம் செய்; மேலும் ஹவியில் வானும் பூமியும் ஆகிய இரு ரோதஸீயையும் அருகே கொண்டு வா.
Mantra 25
वस्वी ते अग्ने संदृष्टिरिषयते मर्त्याय । ऊर्जो नपादमृतस्य ॥
ஏ அக்னியே, உன் வஸ்வீ—செல்வமிகு, ஒளிமிகு—தரிசனம் மானிடனுக்காக முன்னே தள்ளிச் செல்கிறது; ஏ ஊர்ஜோ நபாத், அம்ருத-வலத்தின் புதல்வா.
Mantra 26
क्रत्वा दा अस्तु श्रेष्ठोऽद्य त्वा वन्वन्त्सुरेक्णाः । मर्त आनाश सुवृक्तिम् ॥
இன்று க்ரது (விவேக-சக்தி) மூலம் தானம் அளிப்பவன் சிறந்தவனாக இருக்கட்டும்; சுயஜ்ஞப் பாதையில் உன்னை நாடும் மர்த்தியன் சு-வ்ருக்தி—நன்கு அமைந்த ஒளிமிகு வாக்கை—அடையட்டும்.
Mantra 27
ते ते अग्ने त्वोता इषयन्तो विश्वमायुः । तरन्तो अर्यो अरातीर्वन्वन्तो अर्यो अरातीः ॥
அக்னியே, நீ துணையாய் இருப்போரெல்லாம் ஊக்கமுடன் முன்னேறி முழு ஆயுளையும் வெல்லுவர்; அராதி—பகை மறுப்புகளை—தாண்டி, மீண்டும் அராதி—ருதத்திற்கு எதிரான சக்திகளை—அடக்குவர்.
Mantra 28
अग्निस्तिग्मेन शोचिषा यासद्विश्वं न्यत्रिणम् । अग्निर्नो वनते रयिम् ॥
தீக்ஷ்ண சோசிஷ் (ஜ்வாலை) உடன் அக்னி முன்னே சென்று, எல்லாவற்றையும் விழுங்கும் தமஸைத் தாழ்த்தி வீழ்த்தட்டும்; அக்னி எங்களுக்காக ரயி—செழிப்பின் நிறைவை—வென்று தரட்டும்.
Mantra 29
सुवीरं रयिमा भर जातवेदो विचर्षणे । जहि रक्षांसि सुक्रतो ॥
ஓ ஜாதவேதஸ், ஓ விசர்ஷணே! வீரத்திறன் தரும் செல்வத்தை எங்களுக்குக் கொண்டு வா. ஓ ஸுக்ரது, ரக்ஷாஂஸிகளை அழித்திடு.
Mantra 30
त्वं नः पाह्यंहसो जातवेदो अघायतः । रक्षा णो ब्रह्मणस्कवे ॥
ஓ ஜாதவேதஸ், அம்ʼஹஸ் (துன்பம்-தவறு) இலிருந்து, மேலும் அாயதஃ (தீமை விரும்புவோர்) இலிருந்து எங்களைப் பாதுகாப்பாயாக. ஓ ப்ரஹ்மணஸ்கவ, எங்களை காத்தருள்வாயாக.
Mantra 31
यो नो अग्ने दुरेव आ मर्तो वधाय दाशति । तस्मान्नः पाह्यंहसः ॥
ஓ அக்னே, எங்களை வதைக்கத் தன்னை அர்ப்பணிக்கும் எந்தத் துரேவாஃ (தீய மனம் கொண்ட) மனிதனிடமிருந்தும்—அம்ʼஹஸ் (சுருக்கும் துன்பம்) இலிருந்து எங்களைப் பாதுகாப்பாயாக.
Mantra 32
त्वं तं देव जिह्वया परि बाधस्व दुष्कृतम् । मर्तो यो नो जिघांसति ॥
ஓ தேவனே (அக்னியே), உன் ஜ்வாலாமயமான நாவால் அந்தத் துஷ்கிருதனைச் சுற்றிவளைத்து விரட்டிவிடு—எங்களை வீழ்த்த விரும்பும் அந்த மர்த்தியனை।
Mantra 33
भरद्वाजाय सप्रथः शर्म यच्छ सहन्त्य । अग्ने वरेण्यं वसु ॥
ஓ சகந்த்ய (தாங்கி வெல்லும்) அக்னியே, பரத்வாஜருக்கு விரிந்த சரணம்-ஆதரவை அளி; மேலும் வரேண்ய வஸு—விரும்பத்தக்க நலச் செல்வத்தை—தருவாயாக।
Mantra 34
अग्निर्वृत्राणि जङ्घनद्द्रविणस्युर्विपन्यया । समिद्धः शुक्र आहुतः ॥
சமித்த, சுக்ர, ஆஹுத அக்னி வ்ருத்ரங்களை (மறைப்பவர்களை) நொறுக்கினான்; விபன்யயா (ஊக்கமூட்டும் புகழ்-ஆனந்தம்) வழி த்ரவிணஸ்யு—செல்வத்தை நாடுபவன்—அவன்.
Mantra 35
गर्भे मातुः पितुष्पिता विदिद्युतानो अक्षरे । सीदन्नृतस्य योनिमा ॥
தாயின் கர்ப்பத்தில்—தந்தையின் தந்தை—மின்னல் போல் ஒளிர்ந்து வெளிப்படுகிறார்; அக்ஷர (அழியாதது) இல் அவர் அமர்கிறார்—ருத (சத்திய-ஒழுங்கு) யோனியில் அவர் நிலைபெறுகிறார்.
Mantra 36
ब्रह्म प्रजावदा भर जातवेदो विचर्षणे । अग्ने यद्दीदयद्दिवि ॥
ஹே ஜாதவேதஸ், ஹே விசர்ஷண (விரிந்த பார்வையுடைய) அக்னியே, பிரஜாவான் (ஆன்ம-சந்ததி வளம்) கொண்ட பிரஹ்ம—தூண்டப்பட்ட வாக்கை—எங்களுக்காகக் கொண்டு வா; நீ திவி (தெய்வ உலகம்/மன-வானம்) இல் பிரகாசிக்கும் போது.
Mantra 37
उप त्वा रण्वसंदृशं प्रयस्वन्तः सहस्कृत । अग्ने ससृज्महे गिरः ॥
ஹே இனிய-தரிசனமுடையவனே, நாங்கள் உன்னை அணைகிறோம்—அர்ப்பணத் தூண்டுதலுடன், ஹே ஸஹஸ்க்ருத் (வல்லமை செய்பவன்); ஹே அக்னி, எங்கள் கிரஃ (தூண்டப்பட்ட வாக்குகள்) ஓடச் செய்கிறோம்.
Mantra 38
उप च्छायामिव घृणेरगन्म शर्म ते वयम् । अग्ने हिरण्यसंदृशः ॥
எரியும் வெம்மையின் ஒளிர்ச்சியிலிருந்து காக்கும் நிழலின் அருகே போல்வதுபோல், உன் சரண-ஆதரவின் அருகே நாங்கள் வந்தோம். ஹே அக்னியே, பொன்னொளி தரிசனமுடையவனே, உன் சாந்தியும் காவலும் எங்களுக்கு அருள்வாயாக.
Mantra 39
य उग्र इव शर्यहा तिग्मशृङ्गो न वंसगः । अग्ने पुरो रुरोजिथ ॥
பகைவரை அழிப்பவனைப் போல உக்கிரனாய், கூர்மையான கொம்புகளுடன் பாயும் காளையைப் போல—ஹே அக்னியே, எங்கள் முன்னே கோட்டைகளை உடைத்து திறந்தாய்.
Mantra 40
आ यं हस्ते न खादिनं शिशुं जातं न बिभ्रति । विशामग्निं स्वध्वरम् ॥
புதிதாய் பிறந்த உண்ணும் குழந்தையைப் போல, கையில் தாங்கி வைத்திருப்பதுபோல்—மக்களுடைய அக்னி, நல்வேள்வியுடையவன்; அவனை இங்கே கொண்டு வா, எங்களுள் அவனை நிலைநிறுத்து.
Mantra 41
प्र देवं देववीतये भरता वसुवित्तमम् । आ स्वे योनौ नि षीदतु ॥
பரதர்களே, தேவர்களின் இன்பத்திற்காக தேவனை முன்னே கொண்டு வாருங்கள்—வசு (செல்வம்/சமృద్ధி) பெறுவதில் மிகச் சிறந்தவரை. அவர் தம் சொந்த யோனியில், தம் உரிய ஆசனத்தில் வந்து அமரட்டும்.
Mantra 42
आ जातं जातवेदसि प्रियं शिशीतातिथिम् । स्योन आ गृहपतिम् ॥
ஜாதவேதஸில் புதிதாய் பிறந்த அன்பு விருந்தினனைப் போஷிக்கவும்; அவனை இனிய சுகநிலைக்குள்—அக்னி, கிருஹபதி—அழைத்து வாருங்கள்.
Mantra 43
अग्ने युक्ष्वा हि ये तवाश्वासो देव साधवः । अरं वहन्ति मन्यवे ॥
அக்னியே, உன் அசுவங்களை யோக்கவும்; ஏனெனில் உன் அசுவங்கள், தேவனே, செயலில் சாது (சித்த) ஆனவை. அவை மன்யு (உள்ளார்ந்த உந்துதல்) க்காக விரைவாகச் சுமந்து செல்கின்றன.
Mantra 44
अच्छा नो याह्या वहाभि प्रयांसि वीतये । आ देवान्त्सोमपीतये ॥
ஹே (அக்னியே), எங்களிடம் வா; தேவ-வீதிக்காக உன்னுடன் யஜ்ஞப்-ப்ரயாஂஸி (அர்ப்பணங்கள்) கொண்டு வா. சோமபானத்திற்காக தேவர்களை இங்கே கொண்டு வா.
Mantra 45
उदग्ने भारत द्युमदजस्रेण दविद्युतत् । शोचा वि भाह्यजर ॥
ஹே பாரதர்களின் அக்னியே, மேலெழு—அறாத ஒளியால் பிரகாசமாய் இரு. ஹே அஜர அக்னியே, எரிந்து விரிந்து எங்கும் ஒளிர்.
Mantra 46
वीती यो देवं मर्तो दुवस्येदग्निमीळीताध्वरे हविष्मान् । होतारं सत्ययजं रोदस्योरुत्तानहस्तो नमसा विवासेत् ॥
ஒரு மானவன் தேவனைச் சேவிக்க விரும்பினால், ஹவிஷ்மான் ஆகி அத்வர யஜ்ஞத்தில் அக்னியைப் போற்றட்டும். அந்த அக்னி—ஹோதா, ஸத்யயஜன், இரு உலகுகளின் (ரோதஸீ) நடுவர்—அவனை உயர்த்திய கைகளுடன் வணங்கி, நமஸா கொண்டு வழிபட்டு, தன்னை அர்ப்பணிக்கட்டும்.
Mantra 47
आ ते अग्न ऋचा हविर्हृदा तष्टं भरामसि । ते ते भवन्तूक्षण ऋषभासो वशा उत ॥
அக்னியே! ருசாவுடன், இதயத்தில் வடிவமைந்த ஹவிஸை உன்னிடம் கொண்டு வருகிறோம். இவை உனக்குப் பெருக்கத்தை அளிக்கும் உறுதியான சக்திகளாக ஆகட்டும்—ரிஷபப் போன்ற வலிமையும், வஶா போன்ற இணங்கும் ஆற்றலும் கூட.
Mantra 48
अग्निं देवासो अग्रियमिन्धते वृत्रहन्तमम् । येना वसून्याभृता तृळ्हा रक्षांसि वाजिना ॥
தேவர்கள் முன்னணித் தலைவனான அக்னியைத் தூண்டி எரியச் செய்கிறார்கள்—அவன் வ்ருத்ரஹந்தர்களில் மிகப் பேராற்றலன். அவனால் வசுக்கள் கொண்டு வரப்படுகின்றன; வாஜினின் நிறைவு-வலிமையால் உறுதியான ரக்ஷாங்கள் நசுக்கப்படுகின்றன.
It teaches that Agni is the key priestly power of every sacrifice: he carries offerings to the gods, brings light and prosperity to humans, and destroys forces that obstruct truth and wellbeing.
Because Agni is the divine fire through whom every yajña becomes active—he ‘invokes’ the gods by conveying the offering and making the rite effective in both human and divine realms.
It means “child of immortal nourishment (or plenitude).” The phrase points to Agni as born from an undying source of strength and sustenance, giving vitality and clear guidance to the sacrificer.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.