
Sukta 2.29
Gṛtsamada (Bhārgava)
Ādityas (especially Varuṇa and Mitra)
Triṣṭubh
ஏழு செய்யுள்களைக் கொண்ட இந்த திரிஷ்டுப் பாட்டில், கிருத்ஸமதர் ஆதித்யர்களை—முக்கியமாக மித்ரன் மற்றும் வருணன்—த (அண்டமும் அறமும் சார்ந்த ஒழுங்கு) காக்கும் காவலர்களாக அழைக்கிறார்; மறைந்த குற்றமும் உள்ளார்ந்த வழுவலும் வெகுதூரம் விலகச் செய்ய வேண்டுகிறார். கவிஞன் கருணை, சத்தியத்தின் “நடுப்பாதை”யில் சரியான வழிகாட்டுதல், மேலும் செழிப்பு மற்றும் “ப்ருஹத்” (விரிந்த/மகத்தான) சமூக வாக்கில் தொடர்ந்த பங்கேற்பு ஆகியவற்றை வேண்டுகிறான்; இவை உள்ளார்ந்த வீர வலிமையால் தாங்கப்படுகின்றன.
Mantra 1
धृतव्रता आदित्या इषिरा आरे मत्कर्त रहसूरिवागः । शृण्वतो वो वरुण मित्र देवा भद्रस्य विद्वाँ अवसे हुवे वः ॥
த்ருதவ்ரத ஆதித்யர்களே! இஷிர (வேகமிகு) சக்திகளே—ரகசியமாகச் செல்லும், மறைந்த உந்துதல்போல் நகரும் என் குற்றத்தை என்னிடமிருந்து தொலைவில் வைக்குங்கள். தேவர்களான வருணா, மித்ரா! நீங்கள் கேட்பவர்கள்; நன்மையை அறிந்தவர்களாய், உதவிக்காக நான் உங்களை அழைக்கிறேன்.
Mantra 2
यूयं देवाः प्रमतिर्यूयमोजो यूयं द्वेषांसि सनुतर्युयोत । अभिक्षत्तारो अभि च क्षमध्वमद्या च नो मृळयतापरं च ॥
தேவர்களே! நீங்களே முன்னோக்குச் செலுத்தும் ஞானம் (ப்ரமதி); நீங்களே ஓஜஸ் (வலிமை). எங்கள் பகைகளைத் தொலைதூரத்திலேயே அகற்றுகிறீர்கள். ஆளுநர்களாய் எங்களைப் பொறுத்தருளுங்கள்; இன்று மட்டுமல்ல, இனிமேலும் எங்களுக்கு ம்ரள் (அனுகிரகம்) செய்து, நலமும் ஆரோக்கியமும் அருளுங்கள்.
Mantra 3
किमू नु वः कृणवामापरेण किं सनेन वसव आप्येन । यूयं नो मित्रावरुणादिते च स्वस्तिमिन्द्रामरुतो दधात ॥
அப்படியெனில், வேறு எந்த வழியால் நாங்கள் உங்களுக்காக என்ன செய்ய முடியும்? மேலோட்டமான லாபம் (ஆப்ய) மட்டும் கொண்டு என்ன பயன்? மித்ர-வருணா, அதிதியே! எங்களுக்கு ஸ்வஸ்தி (நலன்) நிறுவுங்கள்; இந்திரா, மருத்களுடன், அந்த நலனை உறுதியாக நிலைநாட்டுங்கள்.
Mantra 4
हये देवा यूयमिदापयः स्थ ते मृळत नाधमानाय मह्यम् । मा वो रथो मध्यमवाळृते भून्मा युष्मावत्स्वापिषु श्रमिष्म ॥
தேவர்களே! உண்மையாகவே நீங்களே புத்துணர்வு தரும் ஆபः (நீர்). உழைப்பால் சோர்ந்து அழுத்தப்பட்ட என்னை அருளால் காப்பீராக. உங்கள் ரதம் ருத (சத்திய-ஒழுங்கு) எனும் நடுவழியிலிருந்து விலகாதிருக்கட்டும்; உங்களுடன் சேர்ந்துள்ள சாதனைகள்/அடைதல்களில் நாங்கள் சோர்வடையாதிருக்கட்டும்.
Mantra 5
प्र व एको मिमय भूर्यागो यन्मा पितेव कितवं शशास । आरे पाशा आरे अघानि देवा मा माधि पुत्रे विमिव ग्रभीष्ट ॥
உங்களில் ஒருவன் எனக்காக மிகுந்த குற்றத்தை அளந்து வைத்தான்—தந்தை சூதாடும் மகனைத் தண்டிப்பதுபோல். தேவர்களே, கயிற்றுப் பாசங்கள் தொலைவில் இருக்கட்டும்; தீமைகள் தொலைவில் இருக்கட்டும்; மகன் காரணமாக என்னைப் பற்றிக்கொள்ளாதீர்—பறவைப் பிடிப்பவன் இரையைப் பற்றுவது போல.
Mantra 6
अर्वाञ्चो अद्या भवता यजत्रा आ वो हार्दि भयमानो व्ययेयम् । त्राध्वं नो देवा निजुरो वृकस्य त्राध्वं कर्तादवपदो यजत्राः ॥
யஜிக்கத்தக்க தேவர்களே, இன்று எங்கள் பக்கம் திரும்புங்கள்; என் உள்ளம் அஞ்சியபடியே உங்களுள் விடுதலை/அடைக்கலம் பெறும்படியாக. தேவர்களே, ஓநாய் போன்ற மறைத் தாக்குதலிலிருந்து எங்களை காப்பாற்றுங்கள்; யஜிக்கத்தக்கவர்களே, வீழ்ச்சியைச் செய்பவனிடமிருந்து எங்களை காப்பாற்றுங்கள்.
Mantra 7
माहं मघोनो वरुण प्रियस्य भूरिदाव्न आ विदं शूनमापेः । मा रायो राजन्त्सुयमादव स्थां बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥
வருணனே, பெருந்தானம் அளிக்கும் பிரிய (தாதா)-வின் சன்னிதியை நான் இழக்காமல், வெறுமை மற்றும் வறுமையில் விழாமல் இருப்பேனாக. அரசனே, நன்கு வழிநடத்தப்பட்ட செல்வப் பாதையிலிருந்து நான் விலகாதிருக்க; விதத/சபையில் ‘ப்ருஹத்’ (மகத்தானது) என்பதை நாம் உரைப்போமாக—உள்ளார்ந்த வீரத்துடன் கூடியவர்களாய்.
The hymn praises the Ādityas, with special focus on Mitra and Varuṇa—deities who uphold ṛta (truth and right order) and oversee both social and moral law.
It asks them to keep away hidden or “secret” fault, to be gracious to one under pressure, and to guide the worshipper on the true middle path without falling into error or loss.
It means speaking with clarity and greatness in the community or ritual assembly—truthful, expansive speech that reflects alignment with ṛta and is supported by inner strength (suvīra).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.