
Sukta 1.89
Gautama (traditional for RV 1.89)
Viśve Devāḥ (All the Gods)
Jagatī (probable; RV 1.89 is commonly Jagatī)
இந்த ஸூக்தம் விஶ்வே தேவாஹ் (அனைத்து தேவர்கள்) நோக்கி உரைக்கப்படும் விரிந்த மங்கள ஆசீர்வாதமாகும். எல்லாத் திசைகளிலிருந்தும் நல்வேட்கைகள்/நல்ல நோக்கங்கள் (bhadrāḥ kratavaḥ) வருமாறு அழைக்கிறது; மேலும் பக்தரின் உயிர்சக்தி மற்றும் செல்வச் செழிப்பை தேவர்கள் காத்து, நிலையாக வளர்த்தர வேண்டும் என்று வேண்டுகிறது. பாதுகாப்பு அளிக்கும் ‘ஸ்வஸ்தி’ மந்திரவாக்கியங்களை இது ஒரு உலகளாவிய பார்வையுடன் இணைக்கிறது; அதில் அதிதி, தேவர்கள், உலகங்கள், மேலும் பிறப்பே உட்பட அனைத்தையும் தாங்கும் பரந்த ஆதாரமாக உறுதிப்படுத்தப்படுகிறார்.
Mantra 1
आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतोऽदब्धासो अपरीतास उद्भिदः । देवा नो यथा सदमिद्वृधे असन्नप्रायुवो रक्षितारो दिवेदिवे ॥
எல்லாத் திசைகளிலிருந்தும் எங்களிடம் பத்திர க்ரதவः—நல்ல சங்கல்ப-சக்திகள்—வருக; அவை அதப்த (ஏமாற்றமற), அபரீத (அடக்கமற/அஜெய), மூடப்பட்டதைத் திறப்பவையாக இருக்கட்டும். தேவர்கள் எங்களுக்கு எப்போதும் வளர்ச்சிக்காக இருப்பாராக; தினந்தோறும் எங்கள் பிராண-பலத்தை காக்கும், தளராத காவலர்களாக இருப்பாராக.
Mantra 2
देवानां भद्रा सुमतिॠजूयतां देवानां रातिरभि नो नि वर्तताम् । देवानां सख्यमुप सेदिमा वयं देवा न आयुः प्र तिरन्तु जीवसे ॥
தேவர்களின் பத்திரா சுமதி எங்களை நேர்வழியில் செலுத்துக; தேவர்களின் ராதி (தானம்/அருள்) எங்களிடம் திரும்பி வந்து எங்களுள் நிலைபெறுக. தேவர்களின் ஸக்யம் (நட்பு) அருகே நாங்கள் வந்துள்ளோம்; தேவர்கள் எங்கள் ஆயுஃ-ஐ வாழ்வதற்காக முன்னே செலுத்துவாராக—அழிவைத் தாண்டி.
Mantra 3
तान्पूर्वया निविदा हूमहे वयं भगं मित्रमदितिं दक्षमस्रिधम् । अर्यमणं वरुणं सोममश्विना सरस्वती नः सुभगा मयस्करत् ॥
பழம்பெரும் ‘நிவித்’ (அழைப்பு) மூலம் நாம் அந்தத் தெய்வ-சக்திகளை அழைக்கிறோம்—பகன், மித்ரன், அதிதி, தவறாத நிச்சயமுடைய தக்ஷன்; மேலும் அர்யமன், வருணன், சோமன், அஷ்வினௌ—சரஸ்வதி எங்களுக்கு சுபகையாக இருந்து நலமும் இனிமையும் அருளட்டும்.
Mantra 4
तन्नो वातो मयोभु वातु भेषजं तन्माता पृथिवी तत्पिता द्यौः । तद्ग्रावाणः सोमसुतो मयोभुवस्तदश्विना शृणुतं धिष्ण्या युवम् ॥
மயோபூ வாதன் எங்களுக்கு அந்த மருந்து-இனிமையை ஊதட்டும்; தாய் ப்ருதிவி, தந்தை த்யௌஸ் அதே வரத்தை எங்களுள் நிலைநிறுத்தட்டும். சோமக் கற்களும் பிழிந்த சோமமும்—மயோபூ—அதை இங்கே கொண்டு வரட்டும்; திறமைமிக்க ஒளிரும் அஷ்வினௌ, நீங்கள் இருவரும் அதைச் செவிமடுக்குங்கள் (எங்கள் வேண்டுதலை ஏற்றுக் கொள்ளுங்கள்).
Mantra 5
तमीशानं जगतस्तस्थुषस्पतिं धियंजिन्वमवसे हूमहे वयम् । पूषा नो यथा वेदसामसद्वृधे रक्षिता पायुरदब्धः स्वस्तये ॥
இயங்குவனவும் நிலைத்திருப்பனவும் ஆகிய அனைத்துலகத்தின் ஈசானன், தஸ்துஷஸ்பதி (நிலையவற்றின் அதிபதி), தியம் (தரிசன-சிந்தனை) உயிர்ப்பித்து ஊக்குவிப்பவன்—அந்த ஆண்டவனை உதவிக்காக நாம் அழைக்கிறோம். பூஷன் எங்களுக்காக—நாம் வளர்ச்சி பெறும்படியாக—வேதஸா (சரியான அறிவு) எழுப்புபவனாக, ரக்ஷிதாவாகவும் பாயுஃ (பாதுகாவலன்) ஆகவும், அதப்த (தோல்வியறியாத/அழியாத)வனாக, ஸ்வஸ்தி (நலன்)க்காக இருப்பானாக.
Mantra 6
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः । स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥
எங்களுக்கு ஸ்வஸ்தி (நலன்) உண்டாகட்டும்—விருத்தஶ்ரவா இந்திரன் எங்களுக்கு ஸ்வஸ்தியை அளிக்கட்டும்; விஶ்வவேதா பூஷன் எங்களுக்கு ஸ்வஸ்தியை அளிக்கட்டும். அரிஷ்டநேமி தார்க்ஷ்யன் எங்களுக்கு ஸ்வஸ்தியை அளிக்கட்டும்; ப்ருஹஸ்பதி எங்களுள் ஸ்வஸ்தியை நிலைநிறுத்தட்டும்.
Mantra 7
पृषदश्वा मरुतः पृश्निमातरः शुभंयावानो विदथेषु जग्मयः । अग्निजिह्वा मनवः सूरचक्षसो विश्वे नो देवा अवसा गमन्निह ॥
புள்ளிப்புள்ளி நிறக் குதிரைகள் உடைய, ப்ருஶ்னி-மாதா மருதர்கள்—அழகிய வேகத்துடன் சென்று விததங்களில் (யஜ்ஞ-சபைகளில்) வந்து சேர்வோர்—இங்கே வருக. அக்னி-ஜிஹ்வா, சூர்ய-சக்ஷு மனவர்கள் (மனுவின் வம்சத்தார்)—மேலும் எல்லா தேவர்களும்—தங்கள் உதவி (அவஸ்) உடன் எங்களிடம் இங்கே வருக.
Mantra 8
भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः । स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवांसस्तनूभिर्व्यशेम देवहितं यदायुः ॥
தேவர்களே, எங்கள் காதுகளால் நன்மையானதையே கேட்போமாக; யஜத்ரர்களே, எங்கள் கண்களால் நன்மையானதையே காண்போமாக. உறுதியான அங்கங்களுடனும் ஆரோக்கியமான உடல்களுடனும் ஸ்துதி செய்து, தேவர்ஹிதம் (தேவர்களால் நிர்ணயிக்கப்பட்ட) ஆயுளை முழுமையாக விரிவுபடுத்திப் பெறுவோமாக.
Mantra 9
शतमिन्नु शरदो अन्ति देवा यत्रा नश्चक्रा जरसं तनूनाम् । पुत्रासो यत्र पितरो भवन्ति मा नो मध्या रीरिषतायुर्गन्तोः ॥
தேவர்களே! எங்களுக்கு நூறு சரத்காலங்கள் (ஆண்டுகள்) நெருங்கி வரட்டும்—எங்கள் உடலோடு கூடிய இருப்பின் முதிர்ந்த நிறைவை நீங்கள் அமைத்த இடத்தில்; அங்கேயே மகன்களே தந்தையராவர். எங்கள் ஆயுள் பயணத்தின் நடுவில் எங்கள் பிராண-சக்தி சேதமடையாதிருக்கட்டும்.
Mantra 10
अदितिर्द्यौरदितिरन्तरिक्षमदितिर्माता स पिता स पुत्रः । विश्वे देवा अदितिः पञ्च जना अदितिर्जातमदितिर्जनित्वम् ॥
அதிதியே த்யௌ (வானம்), அதிதியே அந்தரிக்ஷம்; அதிதியே தாய்—அவளே தந்தை, அவளே மகன். எல்லாத் தேவர்களும் அதிதியே; ஐந்து ஜனங்களும் அதிதியே. பிறந்ததும்கூட அதிதி; பிறப்பிக்கும் செயல்-சக்தியும் அதிதியே.
It asks all the gods to send auspicious intentions and to protect the worshipper day by day, giving steady growth, safety, and well-being (svasti).
It is a clear svasti (well-being) prayer naming Indra, Pūṣan, Tārkṣya, and Bṛhaspati, so it became a handy benediction for beginnings, rituals, and travel.
It presents Aditi as boundlessness itself—the cosmic mother-principle in which heaven, the midworld, the gods, beings, and even the power of birth are contained and supported.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.