
Sukta 1.69
Gṛtsamada (traditional for RV 1.69, Agni-hymn)
Agni
Triṣṭubh (probable; requires metrical verification)
இந்த அக்னி-ஸூக்தம் அக்னியைப் புகழ்கிறது—அவரை ஒளிரும், விண்ணைப் போன்ற பிரகாசமாகவும், ருதத்தின் நேர்பாதையில் செல்பவராகவும், உஷாவின் காதலனைப் போல யாகத்தை விழிப்பூட்டுபவராகவும் வர்ணிக்கிறது. ஒன்றுபட்ட மனிதக் கூட்டங்கள் அழைக்கும் தெய்வீக சக்தியாக அக்னி இங்கு காட்டப்படுகிறார்; அவர் செழிப்பு, பாதுகாப்பு, மற்றும் சூரிய உலகமான ஸ்வர் (svar) தரிசனத்தின் கதவுகளைத் திறக்கிறார். அக்னியை உள்ளும் புறமும் ஏற்றிப் பிரகாசிக்கச் செய்து, அவர் ஹவிஸை எடுத்துச் சென்று எல்லா சாதனைகளையும் அருள வேண்டும் என்பதே இந்த ஸூக்தத்தின் நோக்கம்.
Mantra 1
शुक्रः शुशुक्वाँ उषो न जारः पप्रा समीची दिवो न ज्योतिः ॥
ஒளிமிகு, மிகத் தீவிரமாக எரிந்தவன்—உஷஸின் காதலன் போல—அவன் நேர்முகமாகச் செல்லும் (ஸமீசீ) பாதையை நிரப்புகிறான்; அது த்யுலோகத்தின் ஒளியைப் போல।
Mantra 2
परि प्रजातः क्रत्वा बभूथ भुवो देवानां पिता पुत्रः सन् ॥
க்ரது (சங்கல்ப-சக்தி) மூலம் எல்லாத் திசைகளிலும் பிறந்து, நீ தேவர்களின் தந்தையுமாய் ஆனாய்; அதேவேளை அவர்களின் புதல்வனுமாய்—அவர்களின் ‘பவ’ (புவः) ஆகும் நிலைபெறுதலின் தாங்கு.
Mantra 3
वेधा अदृप्तो अग्निर्विजानन्नूधर्न गोनां स्वाद्मा पितूनाम् ॥
வேதா (விதாதா) அக்னி—அதர்ப்பமற்றவன், அசையாதவன், விவேகமுடையவன்—பித்ருக்களின் இனிய போஷணத்தை அறிகிறான்; பசுக்களின் மடியைப் போல பால் பொழிகிறது.
Mantra 4
जने न शेव आहूर्यः सन्मध्ये निषत्तो रण्वो दुरोणे ॥
மனிதர்களிடையே நன்மை தரும் நண்பனைப் போல—அழைக்கத் தகுதியானவன்—அவன் நடுவில் அமர்ந்திருக்கிறான்; உள்ளக இல்லத்தில் (துரோணே) இனிமையாய் விளங்குகிறான்.
Mantra 5
पुत्रो न जातो रण्वो दुरोणे वाजी न प्रीतो विशो वि तारीत् ॥
மகனைப் போலப் பிறந்தவன், துரோணே இனிமையாய் இருப்பவன்; மகிழ்ந்த வெற்றியாளர் வாஜியைப் போல அவன் மக்களை அக்கரை சேர்க்கிறான்—இருப்பின் பல பகுதிகளை எல்லைகளுக்கு அப்பால் நடத்துகிறான்.
Mantra 6
विशो यदह्वे नृभिः सनीळा अग्निर्देवत्वा विश्वान्यश्याः ॥
ஒரே இல்லத்தில் ஒன்றுபட்ட மனித-சக்திகள் அவரை அழைக்கும்போது, அக்னி தெய்வத்துவத்தின் வல்லமையால் எல்லா நிறைவேற்றங்களையும் (சித்திகளையும்) அடைந்து கொண்டு வந்து அளிக்கிறார்.
Mantra 7
नकिष्ट एता व्रता मिनन्ति नृभ्यो यदेभ्यः श्रुष्टिं चकर्थ ॥
உன் இவ்விரதங்களை (நியம-தர்மங்களை) யாரும் சிதைக்க முடியாது; ஏனெனில் மனித-சக்திகளுக்காக நீ கீழ்ப்படியும் கேள்வியையும் உரிய பதிலளிப்பையும் (சரியான எதிர்வினையையும்) அமைத்துள்ளாய்.
Mantra 8
तत्तु ते दंसो यदहन्त्समानैर्नृभिर्यद्युक्तो विवे रपांसि ॥
இதுவே உன் ‘தம்ஸ’ (வீரம்/திறமை)—சமமான மனித-சக்திகளுடன் நீ தடுப்பவர்களைத் தாக்கி வீழ்த்துகிறாய்; மேலும் செயலுக்கு யோகமடைந்து, குழப்பங்களை அறிந்து பிரித்தெடுக்கிறாய்.
Mantra 9
उषो न जारो विभावोस्रः संज्ञातरूपश्चिकेतदस्मै ॥
உஷஸின் காதலன் போல் அந்த விபாவான், ஒளிமிகு, பிரகாசிக்கும் அக்கினி—தன் ரூபத்தால் அறியப்பட்டவன்—சாதகனுள் உணர்வை விழிப்பிக்கிறான்.
Mantra 10
त्मना वहन्तो दुरो व्यृण्वन्नवन्त विश्वे स्वर्दृशीके ॥
உள்ளார்ந்த ஆத்மத்தால் தாங்கிச் சென்று, கதவுகளை விரித்துத் திறந்து—சூர்ய-லோகத்தைப் பார்ப்பவையான எல்லா சக்திகளும் சாதகனை ஆதரித்து வளர்க்கின்றன.
It praises Agni as a brilliant, rightly-moving divine fire who makes the sacrifice succeed, carries offerings to the gods, and brings prosperity and inner illumination.
Dawn signals awakening and renewal; calling Agni Dawn’s lover highlights his intimate role in kindling light, beginning the rite, and stirring life and consciousness into activity.
On the ritual level it means removing obstacles so offerings and blessings can flow; inwardly it suggests opening the gates of perception toward svar—clear, luminous understanding.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.