
Sukta 1.37
Kaṇva (Kaṇva lineage)
Maruts
Gāyatrī (probable for opening of hymn; short 3-pāda structure typical)
இந்த ஸூக்தம் புயல்-கணமான மருதர்களை உயிர்ப்புடன் போற்றுகிறது; அவர்களின் அடக்கமறா வேகம், ஒளிரும் ரதங்கள், அச்சமூட்டும் வல்லமை ஆகியவற்றால் பூமியே நடுங்குகிறது. கண்ண்வ ரிஷி, அவர்கள் தங்கள் ஒழுங்கமைந்த ஆற்றலுடன் வருமாறு அழைக்கிறார்; வழிபடுவோரில் வலிமை, மகிழ்ச்சி, மேலும் ருதத்திற்கு ஒத்த சரியான முன்னேற்றத் தூண்டுதல் விழித்தெழ வேண்டும் என்பதே நோக்கம். இறுதியில் மருதர்களுடன் உள்ள நட்புறவு உறுதிப்படுத்தப்படுகிறது; அவர்களின் உற்சாகமிகு வல்லமையால் தாங்கப்பட்டு, நிறைவான ஆயுள் வாழ வேண்டுமென வேண்டுதல் வெளிப்படுகிறது.
Mantra 1
क्रीळं वः शर्धो मारुतमनर्वाणं रथेशुभम् । कण्वा अभि प्र गायत ॥
கண்வர்களே! மருதர்களின் அந்தக் கூட்டத்தைப் புகழ்ந்து பாடுங்கள்—வலத்தின் விளையாட்டில் களிப்புடையது, வெல்ல முடியாதது, ரதங்களில் ஒளிர்ந்து அழகுறுவது.
Mantra 2
ये पृषतीभिॠष्टिभिः साकं वाशीभिरञ्जिभिः । अजायन्त स्वभानवः ॥
புள்ளிப்புள்ளியான குதிரைகளும் ஈட்டிகளும் உடன், ஒளிரும் அலங்காரங்களும் முழங்கும் ஆரவாரங்களும் உடன் பிறந்தவர்கள்—தாமே ஒளிரும், இயல்பாகவே பிரகாசிக்கும் சக்திகள்—அவர்களே மருதர்கள்.
Mantra 3
इहेव शृण्व एषां कशा हस्तेषु यद्वदान् । नि यामञ्चित्रमृञ्जते ॥
இங்கேயே அவர்களின் ஒலி கேட்கிறது—அவர்கள் உரைக்கும் போது கைகளிலுள்ள சாட்டைகள் சடசட என ஒலிக்கின்றன. தங்கள் செல்லுதலில் அவர்கள் ஒரு அதிசயமான, வியத்தகு ஒழுங்கை நிறுவுகின்றனர்.
Mantra 4
प्र वः शर्धाय घृष्वये त्वेषद्युम्नाय शुष्मिणे । देवत्तं ब्रह्म गायत ॥
ஓ (மருதர்) கணமே! உங்களுக்காக—ஒளிரும், வேகமிகு பிரகாசத்துடன், வலிமை நிறைந்த—தேவர்களால் அளிக்கப்பட்ட பிரஹ்ம-வாக்கை பாடுங்கள்; அந்த தெய்வீக ஸ்துதி எங்களுள் அவர்களின் சக்திகளை எழுப்பட்டும்.
Mantra 5
प्र शंसा गोष्वघ्न्यं क्रीळं यच्छर्धो मारुतम् । जम्भे रसस्य वावृधे ॥
மருத-சர்தத்தைப் புகழ்ந்து அறிவியுங்கள்—அ்ன்யா (அகொல்லத்தக்க) பசுக்களின் நடுவே நன்மை தரும், விளையாட்டுத் தன்மை உடையது; அது ரஸத்தின் வாயிலேயே வளர்கிறது—இன்பமும் வலிமையும் ஆகிய சாரத்தை அருந்திக் கொண்டே.
Mantra 6
को वो वर्षिष्ठ आ नरो दिवश्च ग्मश्च धूतयः । यत्सीमन्तं न धूनुथ ॥
ஓ நரரே (மருத-கணத்தின் வீரர்களே)! உங்களில் யார் மிக வல்லவன்—வானத்திலிருந்தும் பூமியின் பாதைகளிலிருந்தும் வந்தவர்களே—நீங்கள் எல்லைகளை ஒன்றுமில்லாததுபோல் குலுக்கும்போது?
Mantra 7
नि वो यामाय मानुषो दध्र उग्राय मन्यवे । जिहीत पर्वतो गिरिः ॥
உங்கள் யாமம் (செல்கை/பாதை) பொருட்டு மனிதன் உங்கள் உக்ர மன்யு (கோப-சக்தி)க்கு அடித்தளத்தை அமைக்கிறான். உங்கள் முன்னேறும் வேகத்தின் அழுத்தத்தால் பர்வதமும் கிரியும் கூட வணங்கி அசைந்தாடுவது போலத் தோன்றும்.
Mantra 8
येषामज्मेषु पृथिवी जुजुर्वाँ इव विश्पतिः । भिया यामेषु रेजते ॥
யாருடைய வேகமான பாய்ச்சல்களில் பூமி தானே களைத்த இல்லத்தலைவன் போல நடுங்குகிறது; அவர்களின் யாமங்களில் அவள் அச்சத்தால் துடிக்கிறாள்—அவ்வளவு வலிமைமிக்கது அவர்களின் ஒழுங்கமைந்த உந்துதல்.
Mantra 9
स्थिरं हि जानमेषां वयो मातुर्निरेतवे । यत्सीमनु द्विता शवः ॥
இச்சக்திகளின் பிறப்பு உண்மையிலேயே நிலையானது; அவற்றின் இளமை-வலிமை தாயிலிருந்து வெளிப்பட்டு செல்கிறது. ஏனெனில் அவற்றின் வீரியம் அவற்றை மீண்டும் மீண்டும் தொடர்கிறது—முன்னேற்றப் பேரணியில் அது இரட்டிப்பாகிறது போல.
Mantra 10
उदु त्ये सूनवो गिरः काष्ठा अज्मेष्वत्नत । वाश्रा अभिज्ञु यातवे ॥
மேலே எழுகின்றன அந்த இளமையான வாக்குகள்—ஸ்துதிப் பாடல்கள்—இயக்கப் பாதைகளில் காஷ்டா (வழிக் குறிகள்) போல நீள்ந்து விரிந்தவை; மேலும் வாஷ்ர (வலிமைமிகு) மருத்-சக்திகள், தம் அறிவில் உறுதியுடன், தம் நியதியான முன்னேற்றத்தை நோக்கி புறப்படுகின்றன.
Mantra 11
त्यं चिद्घा दीर्घं पृथुं मिहो नपातममृध्रम् । प्र च्यावयन्ति यामभिः ॥
அந்த நீளமும் அகலமும் உடைய ‘மிஹः-நபாத்’—மூடுபனி/மந்த மேகத்தின் புதல்வன்—அம்ருத்ர (சேதமற்ற, குறையாத) அவனையும், தங்கள் யாமங்கள் (செல்கைகள்) மூலம் அவர்கள் அசைத்து இயக்கி முன்னே தள்ளுகின்றனர்; மருத்-சக்திகள் இருளின் பரந்த வெளியை நகர்த்தி வழி விடச் செய்கின்றன.
Mantra 12
मरुतो यद्ध वो बलं जनाँ अचुच्यवीतन । गिरीँरचुच्यवीतन ॥
ஓ மருதர்களே, உங்கள் வலிமை விடுபட்டுப் பாயும் போது, மக்களை அவர்களின் நிலைத்த தன்மையிலிருந்து அசைக்கிறீர்கள்; மலைகளையும் அசைக்கிறீர்கள்—அவ்வளவு வெல்லமுடியாதது உங்கள் சக்தியின் உந்துதல்.
Mantra 13
यद्ध यान्ति मरुतः सं ह ब्रुवतेऽध्वन्ना । शृणोति कश्चिदेषाम् ॥
மருத்துகள் செல்லும்போது, வழியில் ஒன்றாகச் சேர்ந்து உரையாடும்போது, அவர்களை நிச்சயமாக யாரோ ஒருவர் கேட்கிறான்.
Mantra 14
प्र यात शीभमाशुभिः सन्ति कण्वेषु वो दुवः । तत्रो षु मादयाध्वै ॥
உங்கள் வேகமுள்ளவர்களுடன் விரைந்து புறப்படுங்கள்; கண்ண்வர்களிடையே உங்களுக்கான ஸ்துதி-தானமும் சேவைச் செயல்களும் தயார். அங்கே—ஆம், அங்கேயே—மகிழ்ந்து இன்புறுங்கள்.
Mantra 15
अस्ति हि ष्मा मदाय वः स्मसि ष्मा वयमेषाम् । विश्वं चिदायुर्जीवसे ॥
ஏனெனில் உங்களுக்குப் பேரானந்தத்தின் இடம் நிச்சயமாக உள்ளது; நாமும் இச் சக்திகளுக்கே உரியவர்கள்—முழு ஆயுள் வாழ்வதற்காக.
The Maruts are a host of storm-deities—youthful, radiant, and powerful—who move together in disciplined companies, bringing wind, thunder, and rain, and protecting the worshipper.
It invites the Maruts to come with their irresistible energy, describes their awe-inspiring movement that shakes the world, and asks that their strength and joy support the worshipper throughout life.
It can be recited as an invocation for courage, momentum, and protection—especially with a simple fire offering (ghee) or a focused prayer for clearing obstacles and energizing right action.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.