
Sukta 1.3
Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.3 addressed to the Aśvins in this opening sequence)
Aśvinau (the Aśvins, dual divinity)
Gāyatrī (3 pādas × 8 syllables; typical for the opening hymns of Mandala 1)
ரிக் வேதம் 1.3 என்பது ஆரம்பகால காயத்ரீச் சந்தத்தில் அமைந்த அழைப்பு‑வரவேற்பு ஸூக்தம். விடியற்காலத்தின் வேகமிகு இரட்டையர், மீட்பு‑காப்பு வழங்கும் அஶ்வினௌ யாகத்திற்குப் வரவும், அர்ப்பணிக்கப்பட்ட ஹவிஸை ஏற்றுக்கொள்ளவும், வலிமை, மகிழ்ச்சி, வளம் ஆகியவற்றை அளிக்கவும் அழைக்கப்படுகின்றனர். பின்னர் இந்த அழைப்பு ‘விஶ்வே தேவாஃ’ (அனைத்து தேவர்கள்) வரை விரிவடைகிறது; இறுதியில் சரஸ்வதியைப் பற்றிய ஒளிமிகு உறுதிப்பாட்டில் முடிகிறது—அவள் ஊக்கமூட்டும் சிந்தனை/பிரக்ஞை (தீ) யை எழுப்புபவள் எனப் போற்றப்படுகிறாள்—இதனால் யாகம் வெளிப்புற அர்ப்பணிப்பாக மட்டுமன்றி, உள்ளார்ந்த தெளிவு விழிப்பாகவும் மாறுகிறது.
Mantra 1
अश्विना यज्वरीरिषो द्रवत्पाणी शुभस्पती । पुरुभुजा चनस्यतम् ॥
ஓ அஷ்வினௌ, விரைந்த கைகளையுடையவர்களே, ‘ஶுப’—ஒளிமய ஆனந்தத்தின் அதிபதிகளே! யஜமானனின் இவ்விஷைகள்—இவ்வர்ப்பண ஹவிகள்—ஏற்றுக் கொண்டு வளர்த்தருளுங்கள். ஓ புருபுஜா (விரிந்த அனுபவம் உடையவர்களே), எம்மேல் பிரசன்னமாய் இருந்து எங்கள் பல-வளத்தைப் பெருக்குங்கள்.
Mantra 2
अश्विना पुरुदंससा नरा शवीरया धिया । धिष्ण्या वनतं गिरः ॥
ஓ அஷ்வினௌ, பலன் தரும் பல செயல்களையுடைய வீர நரர்களே! வலிமையும் ஒளியும் கொண்ட ‘தியா’ (அறிவு) உடன் வாருங்கள். ஓ திஷ்ண்ய (சரியான செயலில் உறுதியாக நிலைபெற்றவர்களே), எங்கள் ஊக்கமூட்டிய ‘கிரः’ (ஸ்தோத்திர வாக்குகள்) நோக்கி சாய்ந்து—அவற்றை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
Mantra 3
दस्रा युवाकवः सुता नासत्या वृक्तबर्हिषः । आ यातं रुद्रवर्तनी ॥
ஓ தஸ்ரா (அற்புதச் செயல்வீரர்கள்), யுவாகவः, ஓ நாஸத்யௌ—சோமம் சுதமாகி, ‘பர்ஹிஸ்’ (யாகாசனம்) ஆயத்தமானபோது—எங்களிடம் வாருங்கள். ‘ருத்ரவர்தனி’ பாதைகளில் இங்கு வாருங்கள்—உள்ளே வழியைத் தூண்டி, தடையை அகற்றி விரிவாக்கும் ருத்ர-சக்தியின் வழிகளில்.
Mantra 4
इन्द्रा याहि चित्रभानो सुता इमे त्वायवः । अण्वीभिस्तना पूतासः ॥
ஓ இந்திரா, சித்ரபானு (பலவித ஒளியால் ஜ்வலிப்பவனே), வா. இவை உனக்காகப் பிழிந்த சோமத்தின் சுதங்கள்—நுண் வடிகட்டிகளால் வடிகட்டி, தம் முழுத் தத்துவத்திலும் தூய்மையடைந்தவை.
Mantra 5
इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः । उप ब्रह्माणि वाघतः ॥
ஓ இந்திரா, வா—தியா (ஒளிமிகு சிந்தனை) தூண்ட, விப்ரன் (ரிஷி) ஊக்கத்தால் உந்தப்பட்டு—சோமத்தைப் பிழிந்தவனிடம். வாகதன் (யாக-ஆர்வலன்) உரைக்கும் பிரஹ்மாணி (மந்திரங்கள்) அருகே வா.
Mantra 6
इन्द्रा याहि तूतुजान उप ब्रह्माणि हरिवः । सुते दधिष्व नश्चनः ॥
ஓ இந்திரா, தூதுஜானன் (வேகமாய் உந்தப்பட்டவன்) ஆக வந்து, ஹரிவஸ் (மஞ்சள்/செம்மை குதிரைகளின் ஆண்டவனே), எங்கள் பிரஹ்மாணி (மந்திரங்கள்) அருகே வா. பிழிந்த சோமத்தில் எங்களுள் உன் ஆனந்தமிகு வலிமையின் சிறுதுளியையாவது நிலைநிறுத்து.
Mantra 7
ओमासश्चर्षणीधृतो विश्वे देवास आ गत । दाश्वांसो दाशुषः सुतम् ॥
மனித உலகங்களைத் தாங்கும் விச்வே தேவர்கள் அனைவரும் இங்கே வாருங்கள். தானம் செய்பவனுக்காக இச் சுத சோமம் உள்ளது—அதை அருந்தி எங்கள் உள்ள்யாகத்தை வலுப்படுத்துங்கள்.
Mantra 8
विश्वे देवासो अप्तुरः सुतमा गन्त तूर्णयः । उस्रा इव स्वसराणि ॥
நீரின் செயலில் விரைந்தோடும் (அப்துர) விச்வே தேவர்கள், சுத சோமத்தினிடம் சீக்கிரம் வாருங்கள்; ஒரே ஒளி-இசைவில் சகோதரிகளாய் நகரும் உஷ்ரா-மாடுகள் (ஒளிக்கதிர்கள்) போல.
Mantra 9
विश्वे देवासो अस्रिध एहिमायासो अद्रुहः । मेधं जुषन्त वह्नयः ॥
விச்வே தேவர்கள்—அஸ்ரித, எஹி-மாயாஸ, அத்ருஹ—மேதம் (ஞான-யாகம்) இல் மகிழ்வார்களாக; வஹ்னி-தாங்கிகள் எங்கள் ஊக்கமுற்ற அர்ப்பணத்தை ஏற்று அதை வளர்ப்பார்களாக.
Mantra 10
पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती । यज्ञं वष्टु धियावसुः ॥
பாவகையான சரஸ்வதி—எங்களுக்காக—வாஜங்களால் செழித்தவள், வாஜினீவதி; யஜ்ஞத்தை வடிவமைத்து வளர்ப்பாளாக—அவள் தியாவஸு, ஒளிமிகு தி (ஊக்கமூட்டும் அறிவு) அவளது செல்வம்.
Mantra 11
चोदयित्री सूनृतानां चेतन्ती सुमतीनाम् । यज्ञं दधे सरस्वती ॥
சூந்ருதாவின் (உண்மை-ஒளிவாக்கின்) தூண்டுபவள், சுமதிகளின் (நல்ல மனப்பாங்குகளின்) விழிப்பூட்டுபவள்—சரஸ்வதி—யஜ்ஞத்தைத் தாங்கி, யஜ்ஞத்தை நிறுவுகிறாள்.
Mantra 12
महो अर्णः सरस्वती प्र चेतयति केतुना । धियो विश्वा वि राजति ॥
மகத்தான அர்ணः—சரஸ்வதி—கேதுவினால் (விவேகக் கொடி) விழிப்பூட்டுகிறாள்; எல்லா திகளும் முழு ஒளியில் பிரகாசிக்கின்றன.
The Aśvins are twin Vedic gods known for swift arrival, healing, rescue, and bringing auspicious dawn-like brightness. In this hymn they are invited to accept offerings and increase the worshiper’s strength and well-being.
The hymn widens the invitation from the Aśvins to the entire divine assembly, asking all powers to come to the sacrifice and partake of the pressed Soma, supporting the rite and the human world.
Sarasvatī appears as the inspirer of insight: she awakens discernment (ketu) and makes inspired thoughts (dhī) shine. This shows the sacrifice aims not only at outer blessings but also inner clarity and illumination.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.