Rig Veda Sukta 28
Mandala 1Sukta 289 Mantras

Sukta 28

Sukta 1.28

Devata

Indra (with ritual implements personified in the frame)

இந்த ஸூக்தம் சோமப் பிழிதலை உயிருள்ள, ஒலியோடு முழங்கும் யாகச் சடங்காக அமைக்கிறது. பிழிப்புக் கல், உலக்கை–உரல், பாத்திரங்கள், சலனி போன்ற கருவிகள் உயிரூட்டப்பட்டு அழைக்கப்படுகின்றன; அவை எழுந்து இந்திரனை விழிப்பூட்டவும், அர்ப்பணிப்பை பயனுறச் செய்யவும் வேண்டப்படுகின்றன. இடித்தலும் பிழித்தலும் எழுப்பும் கேட்கத்தக்க தாளம் வெற்றிப் பிரகடனமாகப் புனிதப்படுத்தப்படுகிறது; இறுதியில் சோமத்தை கவனமாக மாற்றி வடிகட்டி தூய்மைப்படுத்தி, தெளிந்த பானத்தைத் தேவனுக்குரிய முறையில் முன்வைக்கச் செய்வதே நிறைவாகிறது.

Mantras

Mantra 1

यत्र ग्रावा पृथुबुध्न ऊर्ध्वो भवति सोतवे । उलूखलसुतानामवेद्विन्द्र जल्गुलः ॥

அகன்ற அடிப்படையுடைய கிராவா (அழுத்துக் கல்) சோம-பிழிவிற்காக நேராக உயர்ந்து நிற்கும் இடத்தில், உலூகலத்தில் இடிக்கும் சுதர்களின் ஜல்குல் (இடிப்பு ஒலி) இந்திரனுக்குத் தெரிகிறது—அது நம்முள் அவன் வலிமையை விழிப்புறச் செய்கிறது.

Mantra 2

यत्र द्वाविव जघनाधिषवण्या कृता । उलूखलसुतानामवेद्विन्द्र जल्गुलः ॥

இரண்டு பலகைகள் இரட்டைக் தொடைகள் போல, அதிஷவண்யா (அழுத்துப் படுக்கை) என அமைக்கப்படும் இடத்தில், உலூகலசுதர்களின் ஜல்குல் இந்திரனுக்குத் தெரிகிறது—அவன் வெற்றிச் சக்தியை அழைக்கிறது.

Mantra 3

यत्र नार्यपच्यवमुपच्यवं च शिक्षते । उलूखलसुतानामवेद्विन्द्र जल्गुलः ॥

பெண் அபச்யவம், உபச்யவம்—கீழ்நோக்கும், மேல்நோக்கும் அசைவுகளை—கற்றுக்கொள்ளும் இடத்தில், உலூகலசுதர்களின் ஜல்குல் இந்திரனுக்குத் தெரிகிறது—திறனை வலிமையாக வெளிப்படுத்துகிறது.

Mantra 4

यत्र मन्थां विबध्नते रश्मीन्यमितवा इव । उलूखलसुतानामवेद्विन्द्र जल्गुलः ॥

எங்கே மந்தனத் தண்டம் கட்டப்படுகிறது, கயிறுகள் யோகமிட்ட (குதிரைகளை) அடக்குவது போலக் கட்டுப்படுத்தப்படுகின்றன—அங்கே உலூகலப் பணியாளர்களின் இடித்தொலி இந்திரனுக்குத் தெரிந்ததாகிறது; ஒழுக்கமே சக்தியை யோகமாக்குகிறது.

Mantra 5

यच्चिद्धि त्वं गृहेगृह उलूखलक युज्यसे । इह द्युमत्तमं वद जयतामिव दुन्दुभिः ॥

ஓ சிறிய உலூகலமே! நீ வீடு வீடாகப் பயன்பட்டாலும், இங்கே மிக ஒளிமிக்க உன் சத்தத்தை வெளிப்படுத்து—வெற்றி பெறுவோரின் துந்துபி போல; உள்ளார்ந்த வெற்றி உறுதியாகட்டும்.

Mantra 6

उत स्म ते वनस्पते वातो वि वात्यग्रमित् । अथो इन्द्राय पातवे सुनु सोममुलूखल ॥

மேலும் உண்மையாக, ஓ வனஸ்பதி-அதிபதியே! உன் முனைமேல் கூட காற்று வீசுகிறது; அப்பொழுது, ஓ உலூகலமே! இந்திரன் பருகுவதற்காக சோமத்தை ‘சுனு’ (நசுக்கி/பிழிந்து) வெளிப்படுத்து—பிராணவாயு அர்ப்பணத்தைத் துணைபுரிய, வலிமை அதில் புகுக.

Mantra 7

आयजी वाजसातमा ता ह्युच्चा विजर्भृतः । हरी इवान्धांसि बप्सता ॥

யாகத்திற்குரிய (ஆயஜீ) இருவரே, வாஜஸாதமா—செல்வ-வெற்றியின் உச்சமானவர்களே! நீங்கள் உயர்த்தப்பட்டு இயக்கப்படுகிறீர்கள். இந்திரனின் இரு ஹரி குதிரைகள் போல, இருள்களை மென்று மென்று அழிக்கிறீர்கள்—எங்களுள் உள்ள மறைப்பை உடைத்து விடுகிறீர்கள்.

Mantra 8

ता नो अद्य वनस्पती ऋष्वावृष्वेभिः सोतृभिः । इन्द्राय मधुमत्सुतम् ॥

மரங்களின் அதிபதிகளே (வனஸ்பதி) இருவரே, இன்று வலிமைமிக்க சோத்ரு (ரசம் பிழிபவர்கள்) உடன் இந்திரனுக்காக தேன்-மிகு (மதுமத்) சோமத்தைப் பிழியுங்கள்—இன்பத்தின் இனிமை எங்களுள் உள்ள வெற்றியுடைய மனோவலிமையைப் போஷிக்கட்டும்.

Mantra 9

उच्छिष्टं चम्वोर्भर सोमं पवित्र आ सृज । नि धेहि गोरधि त्वचि ॥

சம்வோஹ் (கிண்ணங்கள்) இல் மீதமுள்ள உச்சிஷ்டத்தை எடுத்துக் கொண்டு வா; சோமத்தை பவித்ரத்தில் ஊற்று. அதை கோ-சர்மத்தின் மீது—பசுவின் தோல், அந்த ஒளிமிகு ஆடையின் மீது—வைத்து நிலைநிறுத்து; இன்பம் தெளிவுபட்டு ஒளியின் வெளியில் தங்கட்டும்.

Frequently Asked Questions

It describes the Soma-pressing rite and treats the ritual tools—stone, mortar, bowls, and sieve—as sacred agents whose sound and action summon Indra and complete the offering.

In Vedic thought, correctly used ritual instruments carry intention and power; their rhythm and sound are a form of effective speech that helps the sacrifice succeed and draws the deity near.

The pavitra is the strainer/sieve that clarifies Soma. The hymn highlights pouring Soma through it and setting it on the cowhide so the drink becomes ritually pure and ready for offering.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App