
Sukta 1.27
Agni
இந்த ஸூக்தம் முதன்மையாக அக்னியைப் புகழ்கிறது—அன்பிற்குரிய, செல்வம் அளிக்கும் அக்னி; யாகப் பயணம் (அத்வர) மீது ஆட்சி செய்து வழிநடத்துபவர்; யாகத்தின் சரியான இயக்கத்தையும் வெற்றிகரமான ஆஹுதியையும் உறுதிப்படுத்துபவர். மோதல்களில் வழிபாட்டாளருக்கு உதவவும், வலிமை வெல்லவும் அக்னி துணைபுரிய வேண்டுமென வேண்டுகிறது; இதனால் நிலைத்த உந்துதல்கள் (இஷஃ) மற்றும் செழிப்பு கைவரப் பெறப்படலாம். இறுதி மந்திரம் எல்லா தேவர்களுக்கும் வணக்கமாக விரிந்து, மனிதப் பாடகரை மீறும் சக்திகள் பாடலும் பேராவலும் நடுவில் துண்டிக்காமல் இருக்க வேண்டுமெனப் பிரார்த்திக்கிறது.
Mantra 1
अश्वं न त्वा वारवन्तं वन्दध्या अग्निं नमोभिः । सम्राजन्तमध्वराणाम् ॥
வலிமைமிக்க குதிரையை அன்புடன் போற்றுவது போல, நமஸ்காரங்களால் உன்னை வணங்குகிறேன்—விரும்பத்தக்க செல்வம் உடைய அக்னியே; நீ அத்வர யாத்திரைகளின் சம்ராட் (அரசன்).
Mantra 2
स घा नः सूनुः शवसा पृथुप्रगामा सुशेवः । मीढ्वाँ अस्माकं बभूयात् ॥
அவன் நிச்சயமாக எங்கள் புதல்வனாக ஆகட்டும்—தன் வலிமையால் வீரமிக்கவன், விரிந்த முன்னேற்றப் பயணத்தில் தூரம் செல்லும்வன், சுபநலன் தருவன்; தாராளமாக அளிப்பவன் எங்களுடையவனாகட்டும்.
Mantra 3
स नो दूराच्चासाच्च नि मर्त्यादघायोः । पाहि सदमिद्विश्वायुः ॥
அவன்—எங்கள் ‘விஶ்வாயு’—தூரத்திலிருந்தும் அருகிலிருந்தும், மனிதர்களிடையே உள்ள தீய செய்பவரிடமிருந்து எங்களை எப்போதும் காக்கட்டும்; அந்தத் தீங்கை அடக்கி அப்புறப்படுத்தட்டும்.
Mantra 4
इममू षु त्वमस्माकं सनिं गायत्रं नव्यांसम् । अग्ने देवेषु प्र वोचः ॥
இது—ஆம்—எங்கள் வெற்றிப் பாடல்; எப்போதும் புதுமையான இந்த ‘காயத்ரீ’யை—ஓ அக்னியே, தேவர்களிடையே முன்னிறுத்தி அறிவிப்பாயாக.
Mantra 5
आ नो भज परमेष्वा वाजेषु मध्यमेषु । शिक्षा वस्वो अन्तमस्य ॥
ஓ (அக்னி), வலத்தின் செழிப்புகளில் உயர்ந்ததிலும் நடுத்தரத்திலும் எங்களையும் பங்குபெறச் செய்; மேலும் ‘வஸு’ (செல்வம்) எனும் இதன் இறுதி, ஆழ்ந்த இரகசியத்தை எங்களுக்கு போதித்தருள்வாய்.
Mantra 6
विभक्तासि चित्रभानो सिन्धोरूर्मा उपाक आ । सद्यो दाशुषे क्षरसि ॥
ஓ சித்ரபானு, நீ பகிர்ந்தளிப்பவன்; சிந்து நதியின் ‘ஊர்மி’ (அலை) மீது, அதன் அருக்த் துறையில், தானம் அளிப்பவனுக்காக (யஜமானனுக்காக) நீ உடனே ஓடிவருகிறாய்.
Mantra 7
यमग्ने पृत्सु मर्त्यमवा वाजेषु यं जुनाः । स यन्ता शश्वतीरिषः ॥
ஓ அக்னி, மோதல்களில் நீ காக்கும் அந்த மர்த்தியனை, வலத்தின் செழிப்புகளில் நீ முன்னேற்றும் அவனை—அவன் முடிவில்லா ‘இஷः’ (உந்துதல்கள்/ஊக்கங்கள்) என்பவற்றின் ஆளுநனாகிறான்.
Mantra 8
नकिरस्य सहन्त्य पर्येता कयस्य चित् । वाजो अस्ति श्रवाय्यः ॥
அவரை யாரும் தாங்க இயலார்; யாரும் அவரைத் தாண்டிச் செல்ல இயலார்—யார் எவராயினும். அவரது ‘வாஜ’ (வலிமை-செழிப்பு) கேட்கத்தக்கதும் போற்றத்தக்கதும் ஆக நிலைகொண்டுள்ளது.
Mantra 9
स वाजं विश्वचर्षणिरर्वद्भिरस्तु तरुता । विप्रेभिरस्तु सनिता ॥
அவர் ‘வిశ்வசர்ஷணி’ (அனைவரையும் ஆளும் தலைவர்) ஆக, அர்வத்கள்/குதிரைகளுடன் ‘வாஜ’ (வலிமை-செழிப்பு) யை வெற்றியுடன் ஏந்திச் செல்பவராக—‘தருதா’ ஆகட்டும். ‘விப்ர’ (ரிஷி-ஞானிகள்) உடன் ‘சனிதா’—வெற்றியாளராக—ஆகட்டும்.
Mantra 10
जराबोध तद्विविड्ढि विशेविशे यज्ञियाय । स्तोमं रुद्राय दृशीकम् ॥
ஓ ‘ஜராபோத’ (Jarābodha), அதனை நன்கு அறிந்துகொள். ஒவ்வொரு ‘விசே’ (குலம்/மக்கள்-கூட்டம்) க்கும், ‘யஜ்ஞிய’ (வழிபடத்தக்க) அவருக்காக, ருத்ரனுக்காகக் காட்சி-மயமான ‘ஸ்தோம’ (புகழ்ப்பாடல்) ஐ அமைத்திடு.
Mantra 11
स नो महाँ अनिमानो धूमकेतुः पुरुश्चन्द्रः । धिये वाजाय हिन्वतु ॥
அவர்—மகத்தானவர், அளவிடமுடியாதவர், புகை-கேது (புகையைத் தமது கொடியாகக் கொண்டவர்), பல ஒளிகளால் பிரகாசிப்பவர்—எங்கள் தி (அறிவு/உந்துதல்)யை வாஜ (வல-செழிப்பு) நிறைவினை நோக்கி ஊக்குவிப்பாராக.
Mantra 12
स रेवाँ इव विश्पतिर्दैव्यः केतुः शृणोतु नः । उक्थैरग्निर्बृहद्भानुः ॥
தெய்வ கேது, மக்களின் அதிபதி—ரேவான் (செல்வமிக்கவன்) போல்—பெரும் பிரபை உடைய (ப்ருஹத்-பானு) அக்னி, எங்கள் உக்தங்கள் (உயர்ந்த ஸ்தோத்திரங்கள்) வழியாக எங்களைச் செவிமடுக்கட்டும்.
Mantra 13
नमो महद्भ्यो नमो अर्भकेभ्यो नमो युवभ्यो नम आशिनेभ्यः । यजाम देवान्यदि शक्नवाम मा ज्यायसः शंसमा वृक्षि देवाः ॥
மகத்தோர்க்கு நமஸ், சிறியோர்க்கு நமஸ்; இளையோர்க்கு நமஸ், ஆஷின (முதிர்ந்த/முழுமைபெற்ற)ோர்க்கு நமஸ். இயன்றால் தேவர்களை யஜிப்போம்; தேவர்களே, எங்களை மீறும் வலிமையால் எங்கள் ஷம்ஸ (ஸ்துதி/ஆவல்-பாடல்) துண்டிக்காதீர்.
It honors Agni as the guiding power of the sacrifice who carries offerings correctly and grants strength, protection, and enduring prosperity to the worshipper.
A strong horse symbolizes valued power and forward motion; the hymn says Agni is cherished in the same way because he swiftly carries the offering and leads the rite to success.
The hymn closes by widening reverence to the whole divine order and asking that human prayer and chanting not be interrupted by forces greater than the singer.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.