
Sukta 1.187
A mighty upholder of dharma (likely Indra or a related heroic power; identification requires full hymn context beyond 1.187.1)
Gayatri/Anuṣṭubh uncertain (meter requires syllable verification; short verse suggests non-Trishtubh)
இந்த ஸூக்தம் சோமனைப் புகழ்கிறது—தெய்வீக “பானம்” (பிது) எனும் புனிதப் பானத்தை; அது தேவர்களின் உறுதியான தீர்மானத்தை நிறுவி, அவர்களுக்கு வலிமை அளித்து, வ்ருத்ர/அஹி எனச் சின்னப்படுத்தப்படும் தடையை வெல்லும் ஆற்றலை வழங்குகிறது. சோமத்தின் யாக அடையாளம் (பிழிந்து எடுக்கப்பட்டு, அர்ப்பணிக்கப்பட்டு, சதமாதத்தில் பகிர்ந்து அருந்தப்படும்) மற்றும் அதன் பிரபஞ்சப் பங்கு ஒன்றாக இணைகின்றன: தர்மம்/ருதத்தை மீள நிறுவி, தேவர்களுக்கும் வழிபாட்டாளர்களுக்கும் சக்தியும் ஒளியும் வெளிப்படச் செய்வது.
Mantra 1
पितुं नु स्तोषं महो धर्माणं तविषीम् । यस्य त्रितो व्योजसा वृत्रं विपर्वमर्दयत् ॥
இப்போது நான் அந்த மகாவீரனைப் புகழ்வேன்—மகா தர்மத்தைத் தாங்குபவனை, பராக்கிரம-வலிமையின் உருவத்தை—அவனுடைய விரிந்த ஆற்றலால் திரிதன் வ்ருத்ரனை மூட்டு மூட்டாக நொறுக்கினான்.
Mantra 2
स्वादो पितो मधो पितो वयं त्वा ववृमहे । अस्माकमविता भव ॥
ஓ இனிய பிதோ, ஓ தேன்மயமான பிதோ—நாங்கள் உம்மையே தேர்ந்து உம்மை நோக்கி திரும்புகிறோம். எங்களுக்குக் காவலனாகவும் உள்ளத்தின் தாங்குதலாகவும் ஆகுவாயாக.
Mantra 3
उप नः पितवा चर शिवः शिवाभिरूतिभिः । मयोभुरद्विषेण्यः सखा सुशेवो अद्वयाः ॥
ஓ பிதவா, எங்களருகே வா; சிவமாய், சிவமான உதவிகளுடன் நடந்து வா. மயோபூ, அத்விஷேண்ய, பயணத்தின் தோழன்—சுஷேவ, அத்வய—எங்களிடம் அணுகி நிலைபெறு.
Mantra 4
तव त्ये पितो रसा रजांस्यनु विष्ठिताः । दिवि वाता इव श्रिताः ॥
ஓ பிதோ, உமது அந்த ரச-தத்துவங்கள் எல்லாப் பகுதிகளிலும் பரவி நிலைபெற்றுள்ளன; அவை விண்ணில் நிறுவப்பட்டவை—காற்றைப் போலப் பரவி தாங்குகின்றன.
Mantra 5
तव त्ये पितो ददतस्तव स्वादिष्ठ ते पितो । प्र स्वाद्मानो रसानां तुविग्रीवा इवेरते ॥
ஓ பிதோ (பானம்), அந்த அளிப்பவர்கள் உன்னவரே; ஓ மிக இனிய பிதோ, நீயும் உன்னதே. ரசங்களின் இனிமைகள் முன்னே பொங்கி எழுகின்றன—வலிய கழுத்துடையோர் போல, வலிமையுடன் தள்ளிச் செல்கின்றன.
Mantra 6
त्वे पितो महानां देवानां मनो हितम् । अकारि चारु केतुना तवाहिमवसावधीत् ॥
ஓ பிதோ, உன்னுள் மகாதேவர்களின் மனம் உரிய இடத்தில் நிலைபெற்றுள்ளது. அழகிய கேது (ஒளிக் குறி) மூலம் அது வெளிப்படுத்தப்படுகிறது; உன் உதவியால் தடையூட்டும் பாம்பு ‘அஹி’ வீழ்த்தப்படுகிறது.
Mantra 7
यददो पितो अजगन्विवस्व पर्वतानाम् । अत्रा चिन्नो मधो पितोऽरं भक्षाय गम्याः ॥
அப்போது அங்கே, ஓ பிதோ, விவஸ்வான் போல ஒளிர்ந்து மலைகளின் வழியே நீ புறப்பட்டுச் சென்றபோது, இங்கேயும், ஓ தேன்மய பிதோ, எங்கள் உண்ணலும் உட்கொள்ளலும் (ஆத்மசாதனமும்) பொருட்டு நீ எட்டத்தக்கவனாய் இருக்கிறாய்.
Mantra 8
यदपामोषधीनां परिंशमारिशामहे । वातापे पीव इद्भव ॥
நாம் நீர்களின் மற்றும் மூலிகைகளின் பங்கினை கலந்து அமைக்கும்போது, ஓ வாதாபே (காற்றால் வெப்பமடைந்தவனே), நீ எங்களுள் நிச்சயமாகப் புஷ்டியும் போஷணமும் நிறைந்த செழிப்பாக இருப்பாயாக.
Mantra 9
यत्ते सोम गवाशिरो यवाशिरो भजामहे । वातापे पीव इद्भव ॥
ஓ சோமா, நாங்கள் உன் கவாசிர (பசு-சாரம்) மற்றும் யவாசிர (யவ-சாரம்) கலவையைப் பங்கெடுத்து அருந்தும்போது, ஓ வாதாபே (காற்றால் வெப்பமடைந்தவனே), நீ நிச்சயமாகப் பெருகிய செழிப்பும் போஷணமும் உடையவனாக இருப்பாயாக.
Mantra 10
करम्भ ओषधे भव पीवो वृक्क उदारथिः । वातापे पीव इद्भव ॥
ஓ மூலிகையே, கரம்பமாக ஆகு—புஷ்டியாய் இரு, வலமளிப்பவளாய் இரு, விரிந்த ஆதரவளிப்பவளாய் இரு. ஓ வாதாபே (காற்றால் வெப்பமடைந்தவனே), நீ நிச்சயமாகப் பெருகிய செழிப்பும் போஷணமும் உடையவனாக இருப்பாயாக.
Mantra 11
तं त्वा वयं पितो वचोभिर्गावो न हव्या सुषूदिम । देवेभ्यस्त्वा सधमादमस्मभ्यं त्वा सधमादम् ॥
ஓ பிதோ (சோமப் பேயம்)! நாங்கள் சொற்களால் உன்னைப் பிழிந்து அழுத்தி, தீப்பற்றச் செய்கிறோம்; ஹவ்யத்தினை நோக்கி பசுக்கள் ஓடுவது போல. தேவர்களுக்காக உன்னை சதமாத (கூட்டு-ஆனந்தம்) பொருட்டு அமைக்கிறோம்; எங்களுக்காகவும் உன்னை சதமாத பொருட்டு அமைக்கிறோம்.
The hymn primarily addresses Soma, called “pitu” (the Drink). Soma is praised as a power that supports dharma/ṛta and helps defeat obstruction symbolized by Vṛtra or Ahi.
In Vedic thought Soma empowers the gods—especially the heroic force that overcomes blockage. So the Vṛtra/Ahi motif shows Soma’s role in turning sacred offering into victorious strength and release.
Offer and cultivate Soma-like clarity: a purified, luminous energy that steadies the mind, strengthens resolve, and helps remove inner and outer obstacles, concluding in shared well-being (sadhamāda).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.