
Sukta 1.103
Kutsa Āṅgirasa (traditional attribution)
Indra
Triṣṭubh
இந்த ஸூக்தம் இந்திரனின் உன்னதமும் தொலைதூரம் வரை விரியும் வல்லமையையும் போற்றுகிறது; அது பூமியிலும் விண்ணிலும் ஒரே ஒன்றுபட்ட அடையாளமாகச் செயல்படுகிறது எனக் காணப்படுகிறது. பசுக்கள், குதிரைகள், தாவரங்கள், நீர்கள், காடுகள் ஆகிய நன்மை தரும் கண்டுபிடிப்புகளையும், தடையிடும் பகைவர்களை வென்ற வெற்றிகளையும் நினைவூட்டி, இந்திரனின் வீர-சக்தியில் நம்பிக்கையைத் தூண்டுகிறது. இறுதி மந்திரம் மித்ரன், வருணன், அதிதி, சிந்து, பூமி, விண் ஆகியோரைக் கூவி, வழிபடுவோருக்குக் கிடைத்த வெற்றியை மேலும் பெருக்கி மகிமைப்படுத்துமாறு ஆசீர்வாதத்தை விரிவாக்குகிறது.
Mantra 1
तत्त इन्द्रियं परमं पराचैरधारयन्त कवयः पुरेदम् । क्षमेदमन्यद्दिव्यन्यदस्य समी पृच्यते समनेव केतुः ॥
ஓ இந்திரா! உன் அந்த பரம இந்திரிய-சக்தியை கவிகள் (ரிஷிகள்) தொன்றுதொட்டு, தூரம் விரிந்த உயரங்களிலிருந்து தாங்கி நிலைநிறுத்தினர். ஒன்று இங்கே பூமியில்; மற்றொன்று அந்த திவ்ய உலகில்; ஆயினும் இரண்டும் ஒரே கூடும் இடத்தில், ஒரே கேது (அடையாளம்) போல ஒன்றோடொன்று இணைகின்றன.
Mantra 2
स धारयत्पृथिवीं पप्रथच्च वज्रेण हत्वा निरपः ससर्ज । अहन्नहिमभिनद्रौहिणं व्यहन्व्यंसं मघवा शचीभिः ॥
அவன் பூமியை உறுதியாகத் தாங்கி, அதை விரிவாக்கினான்; வஜ்ரத்தால் அடித்து நீர்களை விடுவித்தான். அவன் அஹி (பாம்பு) யை வதைத்தான்; ‘ரௌஹிண’ ஐப் பிளந்தான்; தடையிடும் வ்யாம்ஸனையும் வீழ்த்தினான்—மகவன் இந்திரன் தன் ஶசீ (செயலறிவு-சக்திகள்) யால்.
Mantra 3
स जातूभर्मा श्रद्दधान ओजः पुरो विभिन्दन्नचरद्वि दासीः । विद्वान्वज्रिन्दस्यवे हेतिमस्यार्यं सहो वर्धया द्युम्नमिन्द्र ॥
அவன் பிறவியிலேயே உள்ள வலிமையின் தாங்கி, தன் ஓஜஸில் நம்பிக்கையை நிறுவி, புரங்கள் (கோட்டைகள்) யை உடைத்து முன்னே சென்று, தாசீ (அடிமைப்படுத்தப்பட்ட சக்திகள்) யை விடுவித்தான். ஓ வஜ்ரதாரி இந்திரா! அறிந்து அவன் தஸ்யுவின் ஆயுதத்தை வீழ்த்தினான்; ஆர்யருக்குப் பலத்தையும் த்யும்னம் (ஒளிமிகு வெற்றி) யையும் வளர்த்தருள்வாயாக.
Mantra 4
तदूचुषे मानुषेमा युगानि कीर्तेन्यं मघवा नाम बिभ्रत् । उपप्रयन्दस्युहत्याय वज्री यद्ध सूनुः श्रवसे नाम दधे ॥
மனித தலைமுறைகள் யுகம் யுகமாக இதையே உரைத்தன—கீர்த்திக்குரிய ‘மகவன்’ (இந்திரன்) என்ற நாமத்தை அவர் தாங்குகின்றார். வஜ்ரதாரி தஸ்யு-வதைக்காக முன்னே சென்றான்; அப்பொழுது உண்மையிலே அந்த புத்ரன் (இந்திரன்) ‘ஶ்ரவஸ்’—புகழும் யசஸும்—வளரத் தன் நாமத்தை நிறுவினான்.
Mantra 5
तदस्येदं पश्यता भूरि पुष्टं श्रदिन्द्रस्य धत्तन वीर्याय । स गा अविन्दत्सो अविन्ददश्वान्त्स ओषधीः सो अपः स वनानि ॥
அவருடைய இதை நோக்குங்கள்—எவ்வளவு மிகுந்தது இந்தப் புஷ்டி-வளர்ச்சி; இந்திரனின் வீர்ய-பராக்கிரமத்தில் நம்பிக்கை கொள்ளுங்கள். அவர் பசுக்களை கண்டடைந்தார், அவர் குதிரைகளை கண்டடைந்தார்; அவர் ஓஷதிகளை கண்டடைந்தார், அவர் ஆபः (நீரை) கண்டடைந்தார், அவர் வனங்களை கண்டடைந்தார்.
Mantra 6
भूरिकर्मणे वृषभाय वृष्णे सत्यशुष्माय सुनवाम सोमम् । य आदृत्या परिपन्थीव शूरोऽयज्वनो विभजन्नेति वेदः ॥
பல செயல்களின் கர்த்தா, வृषபன், வலிமைமிக்கவன், சத்திய-ஶுஷ்ம (உண்மைத் தீவிரத் தேஜஸ்) உடையவனுக்காக நாம் ஸோமத்தைப் பிழியலாம். அவர் கவனத்துடன், பாதைகளை காக்கும் வீரனைப் போல, அயஜ்வன்—யாகம் செய்யாத (அர்ப்பணமற்ற சக்தி)—வர்களைப் பிரித்து அறிகின்றான்.
Mantra 7
तदिन्द्र प्रेव वीर्यं चकर्थ यत्ससन्तं वज्रेणाबोधयोऽहिम् । अनु त्वा पत्नीर्हृषितं वयश्च विश्वे देवासो अमदन्ननु त्वा ॥
இந்திரா! இதுவே நிச்சயமாக உன் வீரச் செயல்—வஜ்ரத்தால் உறங்கிய அஹி (பாம்பு)யை நீ எழுப்பினாய். உன்னைத் தொடர்ந்து மகிழ்ந்த பத்னிகள் (துணைவியர்)வும், களிப்புற்ற பிராண-சக்திகளும் வந்தன; எல்லா தேவர்களும் உன் பின்தொடர்வில் ஆனந்தமடைந்தனர்.
Mantra 8
शुष्णं पिप्रुं कुयवं वृत्रमिन्द्र यदावधीर्वि पुरः शम्बरस्य । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
இந்திரா! நீ சுஷ்ணன், பிப்ரு, குயவ, வ்ருத்ரன் ஆகியோரைக் கொன்று, ஷம்பரனின் கோட்டைகளைச் சிதைத்தபோது—அந்த வெற்றிச் சக்தி எங்களை வளர்க்கட்டும். மித்ரன்-வருணன், அதிதி, சிந்து (நதி), ப்ருதிவி (பூமி) மற்றும் த்யௌ (வானம்) எங்களை மகிமைப்படுத்தட்டும்.
It proclaims Indra’s supreme power as one force working in both heaven and earth, and it asks that his victories bring increase, prosperity, and protection to the worshippers.
These represent the basic supports of life and prosperity; the hymn says Indra ‘finds’ or releases them, meaning he removes obstacles so abundance can return to the world.
The closing prayer broadens the blessing beyond Indra alone, calling on cosmic order (Mitra-Varuṇa), boundless protection (Aditi), the life-giving river (Sindhu), and the two great supports (Earth and Heaven) to strengthen the gained victory.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.