सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च
Sita’s Lament and Trijata’s Consolation
अदृश्यमानेनरणेमाययावासवोपमौ ।ममनाथावनाथायानिहतौरामलक्ष्मणौ ।।।।
adṛśyamānena raṇe māyayā vāsavopamau | mama nāthāv anāthāyā nihatāu rāmalakṣmaṇau ||
போரில் கண்களுக்குப் புலப்படாமல் மாயத் தந்திரத்தால், வாசவனை ஒத்த வீரத்துடன் இருந்த என் நாதர்கள் ராமன்-லக்ஷ்மணன் கொல்லப்பட்டனர்; நாதமுள்ளவளாக இருந்த நான் இப்போது அனாதையாயினேன்.
"Indrajith remaining invisible in war by conjuring could kill my husband who is equal to Indra in valour. Rama and Lakshmana! I am orphaned now."
The verse highlights how adharma operates through concealment and illusion, producing despair; dharma, by contrast, relies on truth and open conduct—Sītā’s suffering is intensified by the sense of an unfair, hidden assault.
Sītā reacts to the report/appearance that Indrajit, fighting invisibly through māyā, has felled Rāma and Lakṣmaṇa.
Sītā’s fidelity and dependence on righteous protection (pativratā-bhāva) is foregrounded—she interprets the loss of Rāma as becoming anāthā, without refuge.