युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः
War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates
ततस्सरोषताम्राक्षश्शशापसचिवांन्नोस्तदा ।गृह्यतामेषदुर्मेधावध्यतामितिचासकृत् ।।6.41.84।।
tatas saroṣatāmrākṣaś śaśāpa sacivāṃs tadā |
gṛhyatām eṣa durmedhā vadhyatām iti cāsakṛt ||6.41.84||
அப்போது கோபத்தால் செந்நிறம் கொண்ட கண்களுடைய அந்த இராட்சசன் தன் அமைச்சர்களை மீண்டும் மீண்டும் சபித்தான்— “இந்த துர்மேதையைப் பிடியுங்கள்; கொன்று விடுங்கள்!”
Thereafter, Ravana who was shaken by fury repeatedly commanded his ministers and said 'Let this evil minded monkey be seized and killed'.
A ruler acting from rage turns authority into injustice. Dharma demands measured response and respect for envoys; impulsive violence is condemned.
Rāvaṇa, enraged by Aṅgada’s speech, commands his attendants to capture and kill him.
The implied virtue is restraint and adherence to diplomatic norms; Rāvaṇa’s failure demonstrates adharma in governance.