HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 114

Shloka 114

तेषामशीतिसाहस्रं शूलमुद्गरपाणिनाम्।मया तस्मिन्वनोद्देशे परिघेण निषूदितम्।।।।

teṣām aśīti-sāhasraṃ śūla-mudgara-pāṇinām | mayā tasmin vanoddeśe parigheṇa niṣūditam ||

சூலம், முத்கரம் ஏந்திய அவர்களில் எண்பதாயிரம் பேரை அந்த வனப்பகுதியில் நான் பரிகம் (இரும்புத் தண்டு) கொண்டு வதைத்தேன்.

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural)
अशीतिसाहस्रम्eighty thousand (troops)
अशीतिसाहस्रम्:
कर्म (Karma/Object; of निषूदितम्)
TypeNoun
Rootअशीतिसाहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; द्विगु-समास: अशीति (80) + साहस्र (thousand)
शूलमुद्गरपाणिनाम्of those bearing tridents and maces
शूलमुद्गरपाणिनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation; of the weapon-bearers)
TypeNoun
Rootशूल-मुद्गर-पाणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; द्वन्द्व/समाहार-समास: शूल + मुद्गर (trident and mace) + पाणिन् (handed)
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent; instrumental)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, सप्तमी (Locative), एकवचन; here qualifying वनोद्देशे
वनोद्देशेin the garden-area
वनोद्देशे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootवनोद्देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; तत्पुरुष: वन + उद्देश (region of the garden)
परिघेणwith an iron bar
परिघेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
निषूदितम्slain/killed
निषूदितम्:
क्रिया (Predicate: 'was slain')
TypeVerb
Rootनि-सूद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)

"I killed with an iron bar a battalion of eighty thousand demons who were guarding the garden with tridents and maces.

H
Hanumān
A
Aśoka-vana
P
parigha (iron bar)

FAQs

The verse frames dharmic force as protective and mission-bound: Hanumān’s violence is not personal cruelty but a tactical strike against the machinery of adharma that sustains Sītā’s captivity.

Rāvaṇa’s dispatched Kiṅkaras engage Hanumān in the grove; Hanumān defeats them in massive numbers using a parigha.

Extraordinary strength combined with unwavering commitment to duty—Hanumān persists despite overwhelming enemy numbers.