तेषामशीतिसाहस्रं शूलमुद्गरपाणिनाम्।मया तस्मिन्वनोद्देशे परिघेण निषूदितम्।।।।
teṣām aśīti-sāhasraṃ śūla-mudgara-pāṇinām | mayā tasmin vanoddeśe parigheṇa niṣūditam ||
சூலம், முத்கரம் ஏந்திய அவர்களில் எண்பதாயிரம் பேரை அந்த வனப்பகுதியில் நான் பரிகம் (இரும்புத் தண்டு) கொண்டு வதைத்தேன்.
"I killed with an iron bar a battalion of eighty thousand demons who were guarding the garden with tridents and maces.
The verse frames dharmic force as protective and mission-bound: Hanumān’s violence is not personal cruelty but a tactical strike against the machinery of adharma that sustains Sītā’s captivity.
Rāvaṇa’s dispatched Kiṅkaras engage Hanumān in the grove; Hanumān defeats them in massive numbers using a parigha.
Extraordinary strength combined with unwavering commitment to duty—Hanumān persists despite overwhelming enemy numbers.