उद्देशे नष्टमार्गेऽस्मिन् राक्षसैः परिवारिते।।।।सागरेण परिक्षिप्ते गुप्ते वसति जानकी।
uddeśe naṣṭamārge 'smin rākṣasaiḥ parivārite | sāgareṇa parikṣipte gupte vasati jānakī ||
இந்த இடத்தில் வழி மறைந்ததுபோல் உள்ளது; ராக்ஷசர்கள் சூழ்ந்து, கடல் நாலாபுறமும் வளைத்துள்ள இந்த மறைவிடத்தில் ஜானகி தேவி வாசம் செய்கிறாள்।
"Janaki is staying in this untraceable location surrounded by demons. And this location is a secret place surrounded by the ocean .
Dharma as careful guardianship of truth and safety: Hanumān must act with secrecy and precision because Sītā is held in a highly secured, concealed setting.
Hanumān reflects on Sītā’s guarded confinement in an inaccessible, ocean-encircled stronghold.
Alertness and strategic patience under dangerous constraints.