Previous Verse

Shloka 34

सीताया रावणं प्रति धर्मोपदेशः

Sita’s Dharmic Admonition to Ravana

गिरिं कुबेरस्य गतोऽथ वालयं सभां गतो वा वरुणस्य राज्ञः।असंशयं दाशरथेर्न मोक्ष्यसे महाद्रुमः कालहतोऽशनेरिव।।।।

giriṃ kuberasya gato 'tha vā ālayaṃ sabhāṃ gato vā varuṇasya rājñaḥ |

asaṃśayaṃ dāśarather na mokṣyase mahādrumaḥ kāla-hato 'śaner iva ||

நீ குபேரனின் மலைக்குச் சென்றாலும், அல்லது வருணராஜனின் சபைமண்டபத்தில் புகுந்தாலும், தாசரதியான ஸ்ரீராமனிடமிருந்து நீ நிச்சயமாகத் தப்பமாட்டாய்; காலத்தால் அடிக்கப்பட்ட பெருமரம் இடி-வஜ்ரத்தின் தாக்குதலைத் தவிர்க்க இயலாததுபோல்।

गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
कुबेरस्यof Kubera
कुबेरस्य:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुबेर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
गतःgone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकाले), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; past participle used predicatively: gone
अथthen/else
अथ:
Sambandha (वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/विकल्पार्थ; indeclinable (then/else)
वालयम्residence/abode
वालयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
गतःgone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (repeated) gone
वाor
वा:
Sambandha (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक; disjunctive particle (or)
वरुणस्यof Varuna
वरुणस्य:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
असंशयम्certainly
असंशयम्:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (क्रियाविशेषण); adverb: without doubt
दाशरथेःof the son of Daśaratha (Rama)
दाशरथेः:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदाशरथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
not
:
Sambandha (वाक्य-निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
मोक्ष्यसेyou will escape/be released
मोक्ष्यसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; Future, 2nd person singular, middle
महाद्रुमःa great tree
महाद्रुमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + द्रुम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् द्रुमः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
कालहतःdoomed/struck by fate
कालहतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाल + हत (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-तत्पुरुष (कालेन हतः = struck by time/fate); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; adjective qualifying महाद्रुमः; Nominative singular
अशनेःof lightning
अशनेः:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअशनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (क्वचित् पुं), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
इवlike
इव:
Sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-प्रदर्शक

"Are there no pious men around or are you not heeding their words? Your mind is perverted and inclined to commit a forbidden act.

S
Sītā
R
Rāvaṇa
R
Rāma (Dāśarathi)
K
Kubera
V
Varuṇa

FAQs

No refuge protects one who persists in adharma; cosmic order ensures accountability.

Sītā declares that Rāvaṇa cannot evade Rāma even by seeking divine or oceanic protection, concluding her warning.

Unshakable moral certainty—Sītā speaks as one anchored in truth and justice.