Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अष्टादशः सर्गः (Sarga 18): रावणस्य प्रमदावनप्रवेशः

Ravana’s entry into the women’s grove

निद्रामदपरीताक्ष्यो रावणस्योत्तमाः स्त्रियः।अनुजग्मुः पतिं वीरं घनं विद्युल्लता इव।।5.18.15।।

nidrā-mada-parītākṣyo rāvaṇasyottamāḥ striyaḥ |

anujagmuḥ patiṁ vīraṁ ghanaṁ vidyul-latā iva ||5.18.15||

ராவணனுடைய சிறந்த மகளிர், நித்திரையும் மதமும் சூழ்ந்த கனத்த கண்களுடன், தம் வீர கணவரைத் தொடர்ந்து சென்றனர்—கரும்மேகத்தைத் தொடர்ந்து மின்னல் கொடிகள் செல்லும் போல।

nidrā-mada-parītākṣyaḥwith eyes overcome by sleep and intoxication
nidrā-mada-parītākṣyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnidrā (प्रातिपदिक) + mada (प्रातिपदिक) + parīta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः: 'nidrā-mada-parīta akṣī yāsām' = whose eyes are overcome by sleep and intoxication; विशेषणम् of striyaḥ
rāvaṇasyaof Ravana
rāvaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen/6th), एकवचन
uttamāḥchief / excellent
uttamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), बहुवचन; विशेषणम् of striyaḥ
striyaḥwomen / wives
striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), बहुवचन
anujagmuḥfollowed
anujagmuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्ग: anu- (after)
patimhusband
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
vīramheroic
vīram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन; विशेषणम् of patim
ghanama cloud
ghanam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootghana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन; उपमान (object of comparison) with iva
vidyut-latāḥstreaks of lightning
vidyut-latāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidyut (प्रातिपदिक) + latā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), बहुवचन; तत्पुरुषः: vidyutaḥ latā (streak/vine of lightning); कर्तृ-समाना (subject of simile)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय, उपमा-वाचक (comparative particle: like/as)

The necklaces and armlets (of the wives) disarrayed, the sandal paste and other unguents on the body smudged, hair hanging down their faces, the sweating damsels followed Ravana. They were dizzy with left-over intoxication and sleep and were swaying from side to side. Their dishevelled hair was loose and faces filled with sweat, their flower garlands on the body had wilted due to sweat on their limbs. The drunken wives of Ravana, actuated by their high regard and passion for him followed as he advanced with drunken eyes.

R
Rāvaṇa
R
Rāvaṇa’s wives
C
cloud (ghana)
L
lightning (vidyut)

FAQs

The imagery warns how intoxication and attachment can sweep people into following harmful leadership; dharma requires wakeful discernment rather than dazzled compliance.

As Rāvaṇa advances, his principal wives accompany him, still affected by sleep and drink.

The contrasted virtue is vigilance (apramāda): the epic often upholds steady awareness as necessary for truthful, dharmic action.