Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

रावणभवनपरिक्रमणं हनूमतः शोकविचारश्च

Hanuman’s Circuit of Ravana’s Palace and the Crisis of Deliberation

क्षिप्रमुत्पततो मन्ये सीतामादाय रक्षसः।।।।बिभ्यतो रामबाणानामन्तरा पतिता भवेत्।

kṣipram utpatato manye sītām ādāya rakṣasaḥ | bibhyato rāma-bāṇānām antarā patitā bhavet ||

ராக்ஷசன் சீதையைத் தூக்கிக்கொண்டு விரைவாகப் பறந்தபோது, ராமனின் அம்புகளுக்குப் பயந்து அவள் நடுவழியிலேயே விழுந்திருக்கலாம் என்று நான் எண்ணுகிறேன்।

क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: quickly)
उत्पततःof (him) flying
उत्पततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootउत्+पत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; 'of (him) flying up'
मन्येI think
मन्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदायhaving taken away
आदाय:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootआ+दा (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (absolutive): ādāya = having taken/carrying off
रक्षसःthe demon
रक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Vedic/epic usage for rakṣasaḥ); कर्तृपद
बिभ्यतःof (him) fearing
बिभ्यतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootभि (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; 'of (him) fearing'
राम-बाणानाम्of Rama's arrows
राम-बाणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + बाण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: rāmasya bāṇāḥ); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
अन्तराin between
अन्तरा:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तरा (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb/preposition-like: in between)
पतिताfallen/dropped
पतिता:
Karta (कर्ता; भावे)
TypeVerb
Rootपतित (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सीता-सम्बन्धे
भवेत्might be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

"Or, perhaps she might have been dropped midway from the hold of Ravana while he was flying at great speed, afraid of the deadly arrows of Rama?

H
Hanumān
S
Sītā
R
Rāma
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma appears as responsibility in action: Hanumān does not indulge in panic but evaluates possibilities to fulfill his duty of locating Sītā truthfully and efficiently.

During the search, Hanumān considers alternate explanations for not finding Sītā in Laṅkā—one possibility being that she fell during the abduction flight.

Practical discernment (viveka) joined with devotion—Hanumān’s mind tests scenarios to stay aligned with his mission.