Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

रावणभवनपरिक्रमणं हनूमतः शोकविचारश्च

Hanuman’s Circuit of Ravana’s Palace and the Crisis of Deliberation

सम्परिक्रम्य हनुमान्रावणस्य निवेशनात्।अदृष्ट्वा जानकीं सीतामब्रवीद्वचनं कपिः।।।।

samparikramya hanumān rāvaṇasya niveśanāt | adṛṣṭvā jānakīṃ sītām abravīd vacanaṃ kapiḥ ||

ராவணனின் அரண்மனையைச் சுற்றிச் சுற்றி வந்தும் ஜானகி சீதையை காணாத வானரன் ஹனுமான், தன்னுள்ளே இவ்வார்த்தைகளைச் சொன்னான்.

सम्परिक्रम्यhaving circled/roamed around
सम्परिक्रम्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootसम्+परि+क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; उपसर्ग: सम्-, परि-; अर्थ: having gone around
हनुमान्Hanuman
हनुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
निवेशनात्from the residence/palace
निवेशनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootनिवेशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
अदृष्ट्वाnot having seen
अदृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) with नञ्-निषेध (negation): a-dṛṣṭvā = not having seen
जानकीम्Janaki
जानकीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजानकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; जानकीम्-इति समानाधिकरण (apposition)
अब्रवीत्spoke/said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
कपिःthe monkey
कपिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; हनुमान्-इति समानाधिकरण (apposition)

"Or, she might have attained death, meditating on Rama, whose face resembles the full-moon and eyes the lotus petals.

H
Hanumān
R
Rāvaṇa
S
Sītā (Jānakī)

FAQs

Dharma as faithful duty: Hanumān continues a careful search rather than assuming outcomes, showing responsibility to Rāma’s mission and commitment to truth (satya) through direct verification.

Hanumān has searched within/around Rāvaṇa’s palace but has not found Sītā, and he begins reflecting aloud to himself.

Perseverance and conscientiousness—Hanumān does not abandon the task even when the initial search yields no result.