HomeRamayanaBala KandaSarga 68Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 68, Shloka 11

जनकदूतागमनम्

The Arrival of Janaka’s Messengers in Ayodhya

अस्मै देया मया सीता वीर्यशुल्का महात्मने।प्रतिज्ञां कर्तुमिच्छामि तदनुज्ञातुमर्हसि।।1.68.11।।

asmai deyā mayā sītā vīryaśulkā mahātmane | pratijñāṃ kartum icchāmi tad anujñātum arhasi ||

இந்த மகாத்மாவுக்கு நான் சீதையை அளிக்க வேண்டும்—அவளின் வரமூலம் வீரப் பராக்கிரமமே. என் பிரதிஞ்ஞையை நிறைவேற்ற விரும்புகிறேன்; அதற்கு நீங்கள் அனுமதி அருள வேண்டும்.

asmaito him
asmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
deyāto be given
deyā:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√dā (दा धातु) (कृदन्त)
FormGerundive/obligatory participle (तव्यत्/यत्; here यत् sense), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with sītā
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
sītāSītā
sītā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
vīrya-śulkā(as) the prize for prowess
vīrya-śulkā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvīrya (प्रातिपदिक) + śulka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); qualifies sītā; 'whose bride-price is prowess'
mahātmaneto the great-souled one
mahātmane:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
pratijñāmvow/promise
pratijñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpratijñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
kartumto make
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival complement)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु) (कृदन्त)
FormInfinitive (तुमुन्), 'to do/make'
icchāmiI desire
icchāmi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√iṣ (इष् धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष/1st person), Singular (एकवचन)
tatfor that (reason)
tat:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used adverbially 'therefore/for that'
anujñātumto consent
anujñātum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival complement)
TypeVerb
Rootanu-√jñā (ज्ञा धातु) (कृदन्त)
FormInfinitive (तुमुन्), 'to permit/consent'
arhasiyou ought (to)
arhasi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह् धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), Madhyama-puruṣa (मध्यमपुरुष/2nd person), Singular (एकवचन)

Sita is fit to be given in marriage to this eminent Rama as a reward for his prowess. I request you to give your consent to fulfil my vow.

J
Janaka
S
Sītā
R
Rāma
P
pratijñā (vow)

FAQs

Keeping one’s vow (pratijñā) is dharma; Janaka frames Sītā’s marriage as the rightful outcome of a publicly established condition, upheld through satya.

After Rāma meets the contest requirement, Janaka seeks Daśaratha’s approval to proceed with the marriage, honoring inter-royal protocol.

Janaka’s integrity and adherence to dharma: he is determined to fulfill his pledge while still respecting Daśaratha’s parental and royal consent.