चित्रकूटवर्णनम् (Description of Chitrakūṭa) / Rama Shows Sita Chitrakuta
अनेन वनवासेन मया प्राप्तं फलद्वयम्।पितुश्चानृणता धर्मे भरतस्य प्रियं तथा।।।।
anena vanavāsena mayā prāptaṃ phala-dvayam | pituś cānṛṇatā dharme bharatasya priyaṃ tathā ||
இந்த வனவாசத்தால் எனக்கு இருவகைப் பயன் கிடைத்தது—தர்மத்தில் தந்தையின் கடனைத் தீர்த்தேன்; பரதனுக்கும் மனநிறைவு அளித்தேன்।
By living in the forest I have achieved a two-fold benefit-discharge of debt of my father with regard to righteousness and causing happiness to Bharata.
Dharma is obligation faithfully borne: Rāma frames exile as repayment of a moral debt to his father (truthfulness and promise-keeping) and as an act that prevents conflict by honoring Bharata’s rightful peace.
In conversation at Citrakūṭa, Rāma interprets his exile not as misfortune but as meaningful: it fulfills filial righteousness and stabilizes the kingdom’s succession by removing contention.
Rāma’s satya (truthfulness) and dharma-niṣṭhā (steadfastness in righteousness), accepting personal loss to uphold ethical order.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.