Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 6, Shloka 4

रामाभिषेकपूर्वसज्जा

Preparations for Rama’s Coronation

शेषं च हविषस्तस्य प्राश्याशास्यात्मनः प्रियम्।ध्यायन्नारायणं देवं स्वास्तीर्णे कुशसंस्तरे।।2.6.3।।वाग्यत स्सह वैदेह्या भूत्वा नियतमानसः।श्रीमत्यायतने विष्णो श्शिश्ये नरवरात्मजः।।2.6.4।।

vāgyataḥ saha vaidehyā bhūtvā niyatamānasaḥ |

śrīmaty āyatane viṣṇoḥ śiśye naravarātmajaḥ || 2.6.4 ||

வைத்தேகியுடன் அவர் வாக்கை அடக்கி, மனத்தை கட்டுப்படுத்தி, விஷ்ணுவின் திருச்சிறப்புமிக்க ஆலயத்தில் உறங்கினார்.

vāk-yataḥspeech-restrained, silent
vāk-yataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvāk (प्रातिपदिक) + yata (कृदन्त; √yam धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: वाचः यतः = speech-restrained); कृदन्त: क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक/सहयोग)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सह-योगे तृतीया (instrumental) अपेक्षा
vaidehyāwith Vaidehī (Sītā)
vaidehyā:
Sahakāraka (सहकारक/सहयोग)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकाले कृत्य (having become)
niyata-mānasaḥwith restrained mind
niyata-mānasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootniyata (कृदन्त; √yam धातु) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास (नियतं मानसं यस्य/नियतं मानसम् = restrained mind); कृदन्त: क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
śrīmatiin the auspicious/splendid
śrīmati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (आयतन-शब्दस्य नपुंसकलिङ्गत्वात् विशेषणम्), सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (locative)
āyatanein the abode/temple
āyatane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāyatana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
śiśyeslept, lay down
śiśye:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√śī (शी धातु)
Formलिट् (Perfect; परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
nara-vara-ātmajaḥthe king's son (Rāma)
nara-vara-ātmajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: नरवरस्य आत्मजः = son of the best of men/king)

The multitudes of men moving to and fro gave rise to a noise like the roar of the ocean enhanced by the violent speed (of the wind) on the full and new moon days.

R
Rāma
V
Vaidehī (Sītā)
V
Viṣṇu

FAQs

Dharma is restraint (niyama): speech-control, mind-control, and keeping one’s life aligned with sacred space and sacred intention.

Rāma and Sītā spend the night in disciplined observance within Viṣṇu’s temple as part of the sanctified preparation for the coming coronation.

Maryādā (propriety) expressed through austerity and composure, even at a moment of impending royal glory.