दशमः सर्गः — Rama’s Vow to Protect the Sages of Daṇḍaka
Dharma of Refuge
सदृशं चानुरूपं च कुलस्य तव चात्मनः।सधर्मचारिणी मे त्वं प्राणेभ्योऽपि गरीयसी।।।।
sadṛśaṁ cānurūpaṁ ca kulasya tava cātmanaḥ |
sadharmacāriṇī me tvaṁ prāṇebhyo 'pi garīyasī ||
உன் சொற்கள் உன் குலத்திற்கும் உன் இயல்பிற்கும் ஏற்றவையாகவும் ஒத்தவையாகவும் உள்ளன. நீ என் சகதர்மசாரிணி; ஆகையால் நீ என் உயிரினும் மேலானவள், மிகப் பிரியமானவள்.
But permit me, Devi, you have already stated, when a kshatriya holds a bow there will be no cry of distress. (it means you approve of my holding a bow)
Dharma is shared: the ideal spouse is a sadharmacāriṇī—one who participates in and strengthens righteous living.
Rama praises Sita’s counsel as appropriate and affirms their dharmic companionship.
Loyal companionship in righteousness—Sita as a partner in dharma, not merely a dependent.