Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

ततो गच्छेत धर्मज्ञ मिश्रकं लोकविश्रुतम् । तत्र तीर्थानि राजेंद्र मिश्रितानि महात्मना

tato gaccheta dharmajña miśrakaṃ lokaviśrutam | tatra tīrthāni rājeṃdra miśritāni mahātmanā

பின்னர், ஹே தர்மஞானியே, உலகப் புகழ்பெற்ற மிஷ்ரக தீர்த்தத்திற்குச் செல்ல வேண்டும். ஹே ராஜேந்திரா, அங்கு ஒரு மகாத்மா பல தீர்த்தங்களை ஒன்றாகச் சேர்த்து கலந்தருளினார்.

ततःthen/thereafter
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): क्रम/अनन्तर (thereafter)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootधर्म + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (knower of dharma)
मिश्रकम्to Miśraka (a place/tirtha)
मिश्रकम्:
कर्म (Karma/Object) / गत्यर्थकर्म (Goal of motion)
TypeNoun
Rootमिश्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); स्थान/तीर्थनाम (name of a place/tīrtha)
लोकविश्रुतम्world-renowned
लोकविश्रुतम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootलोक + विश्रुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (renowned in the world); विशेषणम् मिश्रकम् प्रति
तत्रthere
तत्र:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
तीर्थानिtirthas (sacred fords)
तीर्थानि:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुष
मिश्रितानिcombined/mingled
मिश्रितानि:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमिश्रित (प्रातिपदिक; कृदन्त from मिश्र्/मिश्र्)
Formभूतकर्मणि क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषणम् तीर्थानि प्रति
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
करण (Karaṇa/Instrument) / कर्तृकरणभाव (agent in instrumental)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारय (great-souled)

Unspecified narrator (contextual pilgrimage instruction within Svarga-khaṇḍa)

Concept: Seek concentrated sanctity: some places gather many sacred currents, making the path efficient for the dharma-minded traveler.

Application: In spiritual practice, ‘mix’ disciplines wisely: combine purification (snāna/śauca), remembrance (nāma), and service (seva) rather than isolating them.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim road winds toward Miśraka, a celebrated sacred complex where multiple ghāṭas, small shrines, and water channels converge like braided threads. At the center stands a venerable mahātmā with matted hair and calm eyes, gesturing toward several sign-like tīrtha markers—each glowing differently—suggesting that many holy fords have been gathered into one living mandala.","primary_figures":["Pilgrim (dharmajña traveler)","Mahātmā (consecrating sage)","Local shrine deities (subtle/secondary)"],"setting":"Pilgrimage hub with clustered ghāṭas, interlinked ponds/streams, banyan and aśvattha trees, stone waymarkers, and small sanctums.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","moss green","sunlit amber","chalk white","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Miśraka as a grand sacred complex with multiple miniature shrines and ghāṭas arranged in a mandala, a central mahātmā blessing the site, gold-leaf outlining each tīrtha marker and water channel, rich reds/greens, ornate border with lotus and conch motifs, gem-like highlights on shrine finials.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical pilgrimage landscape with winding path, clustered water bodies, delicate trees, the sage pointing gently, small shrine silhouettes, cool natural palette with warm sunlight patches, refined faces and subtle narrative detail of ‘many tīrthas in one’.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: schematic sacred map aesthetic—multiple tīrtha nodes connected by patterned water bands, central mahātmā in iconic pose, bold outlines, earthy reds/yellows/greens, temple-wall composition emphasizing sacred geometry and itinerary guidance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical sacred hub with floral borders, multiple lotus ponds arranged like petals around a center, the mahātmā seated in the middle, small deity niches around, deep blue-green ground with gold detailing, peacocks and cows as auspicious fillers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on stone path","pilgrim murmurs","rustling leaves","temple bells from multiple shrines","flowing water in channels"]}

Sandhi Resolution Notes: राजेंद्र = राजेन्द्र.

M
Miśraka

FAQs

It presents Miśraka as a renowned pilgrimage locus where multiple tīrthas are said to be “mingled” or gathered together, suggesting a sacralized confluence-like sacred geography.

Direct bhakti is not explicit here; the emphasis is on dharma expressed through tīrtha-yātrā (pilgrimage). In Purāṇic practice, pilgrimage often supports devotion by placing the devotee in sacred spaces associated with divine presence and merit.

The verse frames pilgrimage as a dharmic act: the “knower of dharma” is urged to undertake the journey, implying disciplined movement toward sacred places as part of righteous living.