Previous Verse

Shloka 13

Pilgrimage Itinerary: Jambū-path and Associated Tīrthas

Merit of Aśvamedha/Agniṣṭoma

नर्मदां तु समासाद्य नदीं त्रैलोक्यविश्रुताम् । तर्पयित्वा पितॄन्देवानग्निष्टोमफलं लभेत्

narmadāṃ tu samāsādya nadīṃ trailokyaviśrutām | tarpayitvā pitṝndevānagniṣṭomaphalaṃ labhet

மூவுலகிலும் புகழ்பெற்ற நர்மதா நதியை அடைந்து, பித்ருக்களுக்கும் தேவர்களுக்கும் தர்ப்பணம் செய்தால் அக்‌நிஷ்டோம யாகத்தின் சமமான பலன் பெறுவர்.

नर्मदाम्the Narmadā (river)
नर्मदाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Particle (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः—विरोध/अनुक्रम (but/indeed)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Kriya (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having reached/approached’
नदीम्the river
नदीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नर्मदायाः अप्पोजिशन (apposition)
त्रैलोक्यविश्रुताम्renowned in the three worlds
त्रैलोक्यविश्रुताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + विश्रुता (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रैलोक्ये विश्रुता)
तर्पयित्वाhaving satisfied
तर्पयित्वा:
Kriya (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√तृप्/तर्प् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), causative sense ‘to satisfy’; ‘having satisfied (by offerings)’
पितॄन्the ancestors (pitṛs)
पितॄन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अग्निष्टोमफलम्the fruit of the Agniṣṭoma sacrifice
अग्निष्टोमफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्निष्टोम (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अग्निष्टोमस्य फलम्)
लभेत्may obtain
लभेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Not specified in the provided excerpt (context-dependent within Svarga-khaṇḍa narration)

Concept: Tīrtha-sevā with proper intention (tarpana to pitṛs and devas) yields sacrifice-equivalent merit; sacred geography functions as a compassionate shortcut for householders.

Application: Perform tarpana with clean water and remembrance—gratitude to ancestors, respect to cosmic forces—especially when visiting rivers; cultivate humility rather than merit-competition.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the broad, dark-green banks of the Narmadā, a pilgrim stands knee-deep in flowing water, palms cupped as he releases shimmering libations that become tiny luminous offerings drifting downstream. Above the river, subtle celestial silhouettes—pitṛs and devas—receive the water like falling pearls, while the river herself appears as a serene goddess-form within the current.","primary_figures":["Narmadā Devī (river-goddess)","pilgrim performing tarpana","pitṛs (ancestral spirits)","devas (subtle celestial recipients)"],"setting":"Rocky riverbank with ghāṭ steps, banyan and arjuna trees, small shrine-stone with tilaka marks, distant hills of central India.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river-emerald","sunrise gold","stone gray","saffron","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Narmadā Devī emerging from the river with a gold-leaf halo, richly ornamented, while a devotee performs tarpana at a ghāṭ; gold leaf highlights on ripples and offering droplets, deep reds and greens in garments, ornate arch frame, gem-studded jewelry, sacred river personified with lotus and kalasha.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Narmadā riverbank at dawn with delicate brushwork, soft mist over emerald water, a devotee offering tarpana, faint translucent pitṛs and devas in the sky, cool hill silhouettes, refined facial features, gentle naturalism and patterned shawls.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river goddess with bold outlines and large expressive eyes, devotee at the water’s edge, rhythmic wave patterns, red-yellow-green palette with black contouring, temple-like framing motifs and floral borders, sacred droplets rendered as white pearls.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central river scene framed by lotus vines and tulasī garlands, Narmadā Devī seated on a lotus over flowing water, devotee offering libations, peacocks and cows near the ghāṭ, deep blue-green ground with gold detailing, intricate floral borders and auspicious symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","conch shell (soft)","temple bells","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: पितॄन्+देवान् → पितॄन्देवान्

N
Narmadā
P
Pitṛs
D
Devas
A
Agniṣṭoma

FAQs

It teaches that the Narmadā is a supremely sacred tīrtha, and that performing tarpaṇa (libations) there for the Pitṛs and Devas yields extraordinary merit—equated here with the Agniṣṭoma sacrifice.

Agniṣṭoma-phala refers to the spiritual merit traditionally obtained by performing the Agniṣṭoma soma-yajña; the verse claims that the tīrtha-rite of tarpaṇa at Narmadā grants an equivalent fruit.

It implies that sincere, accessible sacred acts—like honoring ancestors and worshipping the gods at a holy river—can confer results comparable to costly Vedic rites, emphasizing reverence, gratitude, and dharmic intention over mere expense.