Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Slaying of Vṛtrāsura

आगच्छंतं ततो वृत्रं शरैः कालानलप्रभैः । विव्याध सर्वगात्रेषु द्विरदस्थो महाहवे

āgacchaṃtaṃ tato vṛtraṃ śaraiḥ kālānalaprabhaiḥ | vivyādha sarvagātreṣu dviradastho mahāhave

வ்ருத்ரன் நெருங்கி வந்தபோது, அந்த மாபெரும் போரில் யானைமேல் இருந்த வீரன் காலாக்னியைப் போன்ற தீவிர ஒளியுடைய அம்புகளால் அவன் உடலெங்கும் துளைத்தான்।

आगच्छन्तम्coming, approaching
आगच्छन्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle) 'आगच्छन्त्'; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; qualifying वृत्रम्
ततःthen, from there
ततः:
देश/काल (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (place/time)
वृत्रम्Vṛtra
वृत्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; proper name; Accusative singular
शरैःwith arrows
शरैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
काल-अनल-प्रभैःhaving the radiance of the fire of Time (death-fire)
काल-अनल-प्रभैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान/निर्धारण: 'कालानलस्य प्रभा इव'); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural; qualifying शरैः
विव्याधhe pierced
विव्याध:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootव्यध् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular perfect
सर्व-गात्रेषुin all (his) limbs
सर्व-गात्रेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + गात्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('सर्वाणि गात्राणि'); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; Locative plural
द्विरद-स्थःstanding on an elephant
द्विरद-स्थः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootद्विरद (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त, √स्था)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी: 'द्विरदे स्थः'); 'स्थ' = क्त/निष्ठा-प्रत्ययान्त? (स्थः as adjectival noun 'standing/being'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
महा-हवेin the great battle
महा-हवे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + हव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('महान् हवः'); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular

Narrator (contextual epic narration within Sṛṣṭikhaṇḍa; explicit dialogue speaker not stated in this verse alone)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: आगच्छंतं = आगच्छन्तम् (अनुस्वार-लेखन); कालानलप्रभैः = काल + अनल + प्रभैः; सर्वगात्रेषु = सर्व + गात्रेषु; द्विरदस्थो = द्विरद-स्थः.

V
Vṛtra

FAQs

Vṛtra is a well-known asura (often portrayed as a serpent-like adversary) featured in Purāṇic and Vedic battle narratives, here depicted advancing into a major conflict.

It compares the arrows’ brilliance and destructive force to the 'fire of Time' (kāla) and a consuming blaze (anala), emphasizing overwhelming, fate-like power in battle imagery.

The verse stresses resolve and intensity in confronting adharma: the advancing threat is met with unwavering action, portraying decisive courage within the framework of righteous warfare.