Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

व्यथिताश्चाभवन्सर्वे स्यंदनस्था दिवौकसः । शरैः प्रव्यथितास्ते तु स्थातुं शक्ता न संमुखे

vyathitāścābhavansarve syaṃdanasthā divaukasaḥ | śaraiḥ pravyathitāste tu sthātuṃ śaktā na saṃmukhe

தேர்களில் அமர்ந்திருந்த எல்லா விண்ணுலக வாசிகளும் கலங்கினர். அம்புகளால் மிகுந்த வேதனைப்பட்ட அவர்கள் எதிரே நின்று தாங்க இயலவில்லை.

vyathitāḥdistressed
vyathitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootvyath (धातु)
FormKṛdanta: Kta (past passive participle); Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; समुच्चय-बोधक (conjunction)
abhavanbecame, were
abhavan:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṅ-lakāra, Prathama-puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; विशेषण
syaṃdana-sthāḥstanding in chariots
syaṃdana-sthāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsyaṃdana (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; उपपद-तत्पुरुष (located in chariots)
diva-okasaḥheaven-dwellers (gods)
diva-okasaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक) + okas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; षष्ठी-तत्पुरुष (dwellers of heaven)
śaraiḥby arrows
śaraiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
pravyathitāḥgreatly pained
pravyathitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootpra-vyath (धातु)
FormKṛdanta: Kta; Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; intensifying prefix pra-
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; सर्वनाम (pronoun)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; विरोध/विशेषण-निपात (particle: ‘but/indeed’)
sthātumto stand
sthātum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormTumun-anta (infinitive); ‘to stand’
śaktāḥable
śaktāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; विशेषण
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; निषेध-निपात (negation particle)
saṃmukhein front, face-to-face
saṃmukhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootsaṃmukha (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (adverbial locative usage); अव्यय-प्रकारः: देशवाचक (in front)

Narrator (contextual voice; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Pain and fear can unseat even the exalted; steadiness is a cultivated virtue, not a guaranteed privilege of rank.

Application: When overwhelmed, pause and re-center through prayer, japa, or remembrance of the divine before re-engaging challenges.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Celestial chariots hover low, their occupants clutching wounds as arrows protrude from golden armor. Faces of the divaukasaḥ show shock and wavering resolve, reins slack in trembling hands as the front line falters.","primary_figures":["Wounded devas in chariots","Charioteers","Arrow volleys as a visual motif"],"setting":"A sky-battle corridor with layered clouds, chariots angled as if losing formation, and a distant, indistinct enemy front.","lighting_mood":"ashen daylight with flashes","color_palette":["pale gold","cloud white","ashen blue","scarlet accents","steel gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devas seated in ornate chariots with gold leaf halos and embossed armor, arrows embedded yet rendered jewel-like; rich crimson drapery, emerald harnesses, and stylized cloud bands; expressions of distress, with decorative but tense composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy cloudscape with delicately painted chariots, fine arrows like calligraphic strokes, subdued blues and grays, refined faces showing pain; lyrical but anxious atmosphere with gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal chariot figures with large expressive eyes, bold outlines emphasizing arrows and wounds, warm red background with yellow highlights, rhythmic repetition of chariot wheels and reins.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: chariots arranged like a procession disrupted, arrow patterns integrated into textile-like motifs; deep blue sky with gold detailing, ornate borders of lotus vines contrasting the devas’ distress."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["strained breathing","bowstring twang","temple bell faintly","wind through banners","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: vyathitāścābhavan → vyathitāḥ ca abhavan; pravyathitāste → pravyathitāḥ te.

D
Divaukasaḥ (the gods/devas)

FAQs

Divaukasaḥ literally means “dwellers of heaven” and is a common epithet for the devas (gods) who inhabit Svarga.

It describes the devas, seated in their chariots, being badly hurt by arrows and therefore unable to hold their ground while facing the opponent.

Even powerful beings can be overwhelmed when wounded; the verse highlights how fear and pain can break resolve, implying the need for steadiness and preparedness in adversity.