Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

हिताय वदनस्तूर्णं सर्वलोकहितं परम् । द्विजा ऊचुः । येन चैव कृतं स्नानं जले तीर्थस्य धीमता

hitāya vadanastūrṇaṃ sarvalokahitaṃ param | dvijā ūcuḥ | yena caiva kṛtaṃ snānaṃ jale tīrthasya dhīmatā

அனைவரின் நலனுக்காக விரைந்து உரைத்து, எல்லா உலகங்களுக்கும் நன்மை தரும் பரம வாக்கை அவர் கூறினார். த்விஜர்கள் கூறினர்—இந்தத் தீர்த்தத்தின் நீரில் ஸ்நானம் செய்த ஞானி யார்?

हितायfor the welfare
हिताय:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
वदन्speaking
वदन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootवद् (धातु) → वदत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (as attendant action)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
सर्वलोकहितम्the welfare of all worlds
सर्वलोकहितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व+लोक+हित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वेषां लोकानां हितम्), नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
द्विजाःthe Brahmins
द्विजाः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Speech/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
येनby which
येन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; सम्बन्ध-प्रश्न/यत्-सम्बन्ध (relative)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
कृतम्done/performed
कृतम्:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; ‘स्नानम्’ इत्यस्य विधेय (predicate)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
जलेin water
जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
तीर्थस्यof the sacred ford/pilgrimage place
तीर्थस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
धीमताby the wise (person)
धीमता:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; कर्तृवाचक-विशेषण (agent described as wise)

Dwijas (brāhmaṇas) (the verse explicitly says “dvijā ūcuḥ”)

Concept: Tīrtha-snāna, when performed with wisdom and right intention, is taught as ‘sarva-loka-hita’—a universally beneficial dharma that can counteract heavy karmic states.

Application: Approach pilgrimages with ethical preparation (truth, restraint), perform snāna with mantra and humility, and translate the ‘tīrtha-mind’ into daily life through cleanliness, compassion, and remembrance of Hari.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brāhmaṇas, intent on the welfare of all beings, lean forward as if to unveil a sacred origin-story. Behind them glimmers a calm tīrtha pool, its surface reflecting a faint celestial light, suggesting that a wise act of bathing once sanctified the waters.","primary_figures":["dvijas (brāhmaṇas)","implied wise pilgrim (dhīmat)","attentive spirits/listeners (optional)"],"setting":"river-ford with stone steps (ghāṭa), kuśa grass, small altar, banyan/peepal shade","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","river turquoise","sandalwood beige","leaf green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dvijas seated on a ghāṭa with palm-leaf texts, gesturing toward a luminous tīrtha-kunda; gold leaf on water highlights and halos; rich reds and greens, ornate borders, traditional South Indian sacred architecture in background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn at a mountain-fed river ford; delicate steps, soft mist, dvijas in white with saffron shawls; the tīrtha water painted with fine ripples; cool greens and blues with warm sunrise wash, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa and river band, dvijas with bold outlines and expressive eyes; warm yellow-red palette with green accents; a small shrine and lamp; didactic composition emphasizing the question about the tīrtha’s founding bath.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central tīrtha pool as a lotus-like circle, dvijas arranged symmetrically; floral borders with lotuses and vines; deep blue-to-gold gradient background; intricate patterns on steps and water, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft bell","conch (distant)","page rustle"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; वदनस्तूर्णम् = वदन् + तूर्णम् (सन्धि/संयोग).

FAQs

It frames bathing at a tīrtha as a noteworthy, merit-bearing act, important enough that the brāhmaṇas inquire about the wise person responsible for it.

It depicts a teaching presented “for the welfare of all worlds,” followed by a respectful inquiry by the brāhmaṇas—showing dharma as something taught for universal good and clarified through question-and-answer.

The question highlights discernment and reverence: they seek the agent behind a sacred act, implying that wisdom and right conduct (not mere action alone) are central to religious merit.