Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

प्रवक्ष्यामि यथातथ्यं शृणु विप्र यथार्थतः । आपणांतरमामिष्यं भक्षयेन्न कदाचन

pravakṣyāmi yathātathyaṃ śṛṇu vipra yathārthataḥ | āpaṇāṃtaramāmiṣyaṃ bhakṣayenna kadācana

நான் உண்மையின்படியே கூறுகிறேன்—ஓ விப்ரா, சரியான பொருளுடன் கவனமாகக் கேள்: வாணிபம்/சந்தை வழியாகக் கிடைத்த மாம்சத்தை எப்போதும் உண்ணக் கூடாது.

pravakṣyāmiI will explain
pravakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra + vac (प्र + वच् धातु)
FormLuṭ-lakāra (लुट्/Periphrastic future; simple future sense), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana; parasmaipada
yathā-tathyamtruthfully, as it is
yathā-tathyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootyathā + tathya (यथा + तथ्य; प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially: 'according to truth/as it really is'
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया/Imperative)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana; parasmaipada
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootvipra (विप्र; प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative), Ekavacana
yathārthataḥin truth, correctly
yathārthataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootyathā + artha + tas (यथा + अर्थ + तस्; अव्यय-निर्माण)
FormAvyaya (adverb) with -tas: 'in accordance with the real meaning/truth'
āpaṇa-antaramthe interior of a market/shop
āpaṇa-antaram:
Karma (कर्म/Object; place as object of motion/entry implied)
TypeNoun
Rootāpaṇa + antara (आपण + अन्तर; प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga, Dvitīyā (2nd/accusative), Ekavacana; तत्पुरुष: 'inside/within a market/shop' (āpaṇasya antaram)
āmiṣyammeat, flesh
āmiṣyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootāmiṣa (आमिष; प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga, Dvitīyā (2nd/accusative), Ekavacana
bhakṣayetshould eat
bhakṣayet:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootbhakṣ (भक्ष् धातु)
FormLiṅ-lakāra (विधिलिङ्/optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
kadācanaever, at any time
kadācana:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkadā + cana (कदा + चन; अव्यय)
FormAvyaya (adverb of time): 'ever/at any time'

Unspecified (narrative voice addressing a brāhmaṇa interlocutor)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Sandhi Resolution Notes: āpaṇāṃtaramāmiṣyaṃ → āpaṇa-antaram āmiṣyam; bhakṣayenna → bhakṣayet na.

FAQs

It teaches a restraint regarding food: one should not consume meat that is connected with commerce or marketplace trade, framing it as an ongoing ethical prohibition.

It signals that a precise understanding of dharma is being given—an instruction meant to be taken carefully and applied as a clear rule of conduct.

Yes. By rejecting commercially sourced meat, it implicitly critiques livelihood and consumption tied to harm and commodification, aligning practice with dharmic restraint.