Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva
इंद्रमार्गां नदीं प्राप्य जटाजूटं नियम्य च । अब्रवील्लक्ष्मणं राम इदमर्पय मे धनुः
iṃdramārgāṃ nadīṃ prāpya jaṭājūṭaṃ niyamya ca | abravīllakṣmaṇaṃ rāma idamarpaya me dhanuḥ
இந்திரமார்கா எனும் நதியை அடைந்து, ஜடாமுடியை கட்டுப்படுத்தி, இராமன் இலக்குமணனிடம்—“என் வில்லைக் எனக்கு ஒப்படை” என்றான்.
Narrator (third-person narration within the Purāṇic discourse)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: अब्रवील्लक्ष्मणं = अब्रवीत् + लक्ष्मणम् (त् + ल् → ल्ल्); इंद्रमार्गां = इन्द्रमार्गाम् (अनुस्वार-लेखनभेद); इदमर्पय = इदम् + अर्पय.
It situates the narrative at a named river—Indramārgā—reflecting the Purāṇic habit of anchoring dharma narratives in specific waterscapes that function as remembered tīrthas and travel markers.
Bhakti is implicit rather than doctrinal here: the verse presents Rāma as a revered divine exemplar whose purposeful action and composed readiness become objects of devotional remembrance (smaraṇa) for later listeners.
The scene models disciplined preparedness and focused duty: Rāma composes himself, then acts decisively, while Lakṣmaṇa responds in service—an ethic of self-control (niyama) joined with timely action.