Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

त्वं चेद्वससि देवेश वनेस्मिन्विश्वभावन । सर्वात्मना प्रपन्नानां वांछतामुत्तमं वरम्

tvaṃ cedvasasi deveśa vanesminviśvabhāvana | sarvātmanā prapannānāṃ vāṃchatāmuttamaṃ varam

தேவேசா! விஸ்வ-பாவனா! நீர் இவ்வனத்தில் வாசம் செய்தால், முழு ஆத்மாவோடு உம்மைச் சரணடைந்தோர் வேண்டுகின்ற உத்தம வரத்தை அருள்வாயாக।

tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
cetif
cet:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तसूचक अव्यय (conditional particle)
vasasiyou dwell
vasasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘devānām īśaḥ’)
vanein the forest
vane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
asminin this
asmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
viśvabhāvanaO sustainer of the universe
viśvabhāvana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviśva + bhāvana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः (‘viśvasya bhāvanaḥ’ = nourisher/creator of the world)
sarvātmanāentirely
sarvātmanā:
Hetu/Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsarva + ātman (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd case) एकवचन, क्रियाविशेषणरूपेण (instrumental used adverbially): ‘with one’s whole self/entirely’
prapannānāmof those who have surrendered
prapannānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpra-pad (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; ‘of the surrendered’
vāñchatāmof those who desire
vāñchatām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvāñch (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘of those desiring’
uttamambest
uttamam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
varamboon
varam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unspecified devotee/supplicant addressing the Deity (context not provided in the input)

Concept: Total surrender (sarvātmanā prapatti) is linked to receiving the ‘uttama vara’—the highest boon—suggesting spiritual elevation over worldly rewards.

Application: When seeking change, align the request with inner surrender: reduce bargaining, increase wholehearted commitment to dharma, service, and remembrance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A single spokesperson among the devotees steps forward, palms joined, declaring total surrender and asking for the supreme boon if the Lord will dwell in the forest. The trees seem to lean inward, as if nature itself listens to the vow of prapatti.","primary_figures":["Deveśa/Viśva-bhāvana (depict as a radiant divine form)","devotee spokesperson","attendant sages"],"setting":"Forest sanctum-like clearing with a natural stone platform, garlands of wildflowers, and a faintly glowing lotus motif in the air.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","radiant gold","forest green","lotus white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant divine figure (interpretable as Nārāyaṇa-like deveśa) with gold leaf aura, standing in a forest shrine, devotee in añjali at the foreground, ornate jewelry and silk, embossed gold highlights on rays of light and garlands, rich reds and greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: luminous deity in a forest clearing, delicate brushwork on leaves, devotee in simple attire expressing surrender, cool blues and greens with soft gold accents, refined faces, gentle misty depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: deity with bold outlines and large eyes, halo rendered in warm yellow, devotee in añjali, stylized forest motifs, traditional pigment palette, decorative border with lotus and conch patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central radiant deity framed by lotus and floral mandalas, symmetrical forest flora, intricate border, deep blue ground with gold highlights, devotee figures arranged in devotional rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","rustling leaves","drone of tanpura","brief silence after ‘prapannānām’"]}

Sandhi Resolution Notes: cedvasasi = cet + vasasi; vanesmin = vane + asmin; vāṃchatāmuttamam = vāñchatām + uttamam.

D
Deveśa (Lord of the gods)
V
Viśvabhāvana (Sustainer of the universe)

FAQs

It does not describe a tīrtha or geographic markers directly; it only mentions “this forest” (vane asmin) as the immediate sacred setting for the plea.

It centers on śaraṇāgati (taking refuge): those who surrender “with their whole being” (sarvātmanā prapannāḥ) appeal to the Lord for the highest good, reflecting devotional dependence rather than self-powered attainment.

The verse models humility and wholehearted commitment: sincere seekers approach the divine with total inner dedication and ask for what is truly “supreme” (uttama), not merely transient gains.