Previous Verse

Shloka 200

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

सर्वलोकेषु चाप्यस्य गतिर्न प्रतिहन्यते । दिव्येनैश्वर्ययोगेन स्वारूढः सपरिग्रहः

sarvalokeṣu cāpyasya gatirna pratihanyate | divyenaiśvaryayogena svārūḍhaḥ saparigrahaḥ

எல்லா உலகங்களிலும் அவனுடைய பயணம் எப்போதும் தடைபடாது. தெய்வீக ஐஸ்வர்ய-யோகத்தால் உறுதியாக ஏறியவனாய், பரிக்ரஹம் (உடன் வரும் செல்வம்/சூழல்) உடன் அவன் செல்கிறான்.

सर्व-लोकेषुin all worlds
सर्व-लोकेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; locative plural; तत्पुरुषः (सर्वेषु लोकेषु)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अपिalso/even
अपि:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-निपात (particle: also/even)
अस्यof him/of this person
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular
गतिःmovement/going; destiny
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
प्रतिहन्यतेis hindered/obstructed
प्रतिहन्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-√हन् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): 'is obstructed'
दिव्येनby divine
दिव्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental singular; विशेषण (qualifying ऐश्वर्ययोगेन)
ऐश्वर्य-योगेनby the connection with lordly power
ऐश्वर्य-योगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental singular; तत्पुरुषः (ऐश्वर्यस्य योगः)
स्व-आरूढःself-mounted/ascended (firmly established)
स्व-आरूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + आरूढ (कृदन्त; आ-√रुह् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular; कर्मधारयः (स्वयम् आरूढः)
स-परिग्रहःwith attendants/with possessions
स-परिग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग-सदृश; प्रातिपदिक) + परिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular; तत्पुरुषः (परिग्रहेण सह)

Unspecified (narrative voice; wider dialogue context not provided in the input)

Concept: Merit and divine empowerment grant unobstructed gati across worlds; sovereignty (aiśvarya) arises from alignment with sacred order.

Application: Live so that your ‘path’ is unobstructed: integrity, disciplined practice, and offering actions to the divine; cultivate inner sovereignty—steadiness that is not derailed by circumstances.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant traveler, clothed in subtle light, rides a celestial conveyance along a luminous corridor that passes through layered worlds—earth below, mid-heavens, and higher shining realms—without any gate barring the way. Attendant figures carry symbolic ‘possessions’ as offerings and merits, while a vast cosmic architecture of spheres and mandalas frames the unobstructed journey.","primary_figures":["Merit-bearing traveler (subtle body)","Celestial attendants (parigraha-bearers)","Gatekeepers of lokas (shown respectfully aside)","Vishnu’s protective radiance (subtle, overarching)"],"setting":"Cosmic pathway through multiple lokas with mandala-like spheres, star fields, and palace silhouettes","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["cosmic indigo","starlight silver","radiant gold","amethyst purple","opal white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: celestial ascent scene with a gold-leaf cosmic corridor, traveler on a jeweled vimāna, attendants carrying symbolic offerings; embossed gold on halos and star fields, rich reds/greens in garments, ornate borders, South Indian iconographic grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: layered skies with delicate gradients, small vimāna gliding through mandala-like worlds, attendants in refined attire; cool indigo palette with fine gold highlights, lyrical clouds, elegant minimalism conveying unobstructed gati.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined cosmic spheres, stylized vimāna and attendants, large expressive eyes, rhythmic patterns in star fields; natural pigments with dominant indigo and yellow, temple-wall symmetry, concentric halo motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate cosmic mandala composition, central vertical ascent path, vimāna framed by lotus and floral borders, peacocks at corners, deep blue ground with gold detailing; subtle shankha-chakra motifs woven into the border to suggest divine sanction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells swelling","wind-like whoosh","celestial chimes","drone sustaining uplift"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वलोकेषु = सर्व + लोकेषु; चाप्यस्य = च + अपि + अस्य; गतिर्न = गतिः + न (विसर्ग→र्); दिव्येनैश्वर्ययोगेन = दिव्येन + ऐश्वर्ययोगेन (ए + ऐ → ऐ); स्वारूढः = स्व + आरूढः; सपरिग्रहः = स + परिग्रहः

FAQs

It states that the subject’s “gati” (course/movement) is not obstructed in any realm, implying unhindered access or sovereignty across all lokas.

It indicates a divine “yoga” (connection/possession) of “aiśvarya” (sovereign power), suggesting authority or capability that grants unhindered motion and effectiveness.

In context, it can mean being accompanied by one’s retinue or resources; spiritually, it can be read as completeness of endowment—powers and supports that follow rightful divine order rather than random fortune.