Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

कन्याः समागत्य महानरेंद्रं । शत्रुघ्नमिंद्रादिकसेवितांघ्रिम् । करिस्थिता मौक्तिकवृंदसंघै । र्वर्धापयामासुरिनप्रयुक्ताः

kanyāḥ samāgatya mahānareṃdraṃ | śatrughnamiṃdrādikasevitāṃghrim | karisthitā mauktikavṛṃdasaṃghai | rvardhāpayāmāsurinaprayuktāḥ

அப்போது கன்னியர் கூடிவந்து, இந்திரன் முதலிய தேவர்கள் வணங்கும் திருவடிகளை உடைய மகாநரேந்திரன் சத்ருக்னனை அணுகினர்; யானைகளின் மேல் அமர்ந்து, இனன் (ஆண்டவன்) தூண்டுதலால் முத்துக் குவியல்களால் அவரை வर्धாபனம் செய்து பெருமைப்படுத்தினர்.

कन्याःmaidens
कन्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
समागत्यhaving come together
समागत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु) → समागत्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having come/assembled’
महानरेन्द्रम्the great king
महानरेन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + नरेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘महान् नरेन्द्रः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
शत्रुघ्नम्Śatrughna
शत्रुघ्नम्:
Karma (कर्म) (apposition to महानरेन्द्रम्)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; proper name
इन्द्र-आदि-क-सेवित-अङ्घ्रिम्whose feet are served by Indra and others
इन्द्र-आदि-क-सेवित-अङ्घ्रिम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + क (प्रत्यय/प्रातिपदिक-निर्माण) + सेवित (कृदन्त; सेव् धातु) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष: ‘इन्द्रादिकैः सेवितौ अङ्घ्री यस्य’ (sense close to bahuvrīhi, but expressed as determinative epithet); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; agrees with शत्रुघ्नम्/नरेन्द्रम्
करि-स्थिताःstanding on the elephant
करि-स्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकरि (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त; स्था धातु)
Formसप्तमी-तत्पुरुष: ‘करौ/करिणि स्थिताः’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; agrees with कन्याः
मौक्तिक-वृन्द-सङ्घैःwith clusters/collections of pearls
मौक्तिक-वृन्द-सङ्घैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमौक्तिक (प्रातिपदिक) + वृन्द (प्रातिपदिक) + सङ्घ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative chain): ‘मौक्तिकानां वृन्दानां सङ्घैः’; पुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
वर्धापयामासुःcaused to increase/augmented
वर्धापयामासुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु) (causative) + आस् (धातु)
Formणिजन्त (causative) ‘वर्धापयति’ + लिट्/परिप्रास (periphrastic perfect) ‘आमास’; प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
इना-प्रयुक्ताःcommissioned by the king
इना-प्रयुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootइन (प्रातिपदिक; ‘lord/king’) + प्रयुक्त (कृदन्त; प्र-युज् धातु)
Formतृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषभाव: ‘इनेन/इनस्य प्रयुक्ताः’ (commissioned by the lord); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; agrees with कन्याः

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not provided in the excerpt)

Concept: True kingship is worthy of reverence because it protects dharma; honoring such a ruler is honoring the divine order behind him.

Application: Offer respect to those who uphold righteousness; celebrate virtue with purity rather than flattery.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Maidens, radiant in silk and ornaments, approach Śatrughna—his feet metaphorically revered even by the gods—while seated atop caparisoned elephants. They shower him with clustered pearls that arc through the air like white rain, turning the street into a glittering corridor of honor.","primary_figures":["Śatrughna","maidens (kanyāḥ)","Indra (symbolic presence in the sky or as a faint celestial witness)","elephants with attendants"],"setting":"Ceremonial boulevard with elephant platforms, balconies filled with onlookers, and garlanded pillars; pearl heaps collecting on embroidered cloths.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pearl white","champagne gold","rose pink","turquoise","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śatrughna enthroned in motion, haloed, with ornate crown and Vaishnava tilaka; maidens on elephants tossing pearl clusters; lavish gold leaf on jewelry and elephant caparisons, rich maroon-green textiles, gem-studded borders, divine courtly grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: graceful maidens with refined features on softly shaded elephants; pearls painted as delicate white dots in curved trajectories; cool architectural backdrop, lyrical movement, subtle facial emotion, airy sky hinting at Indra’s celestial regard.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Śatrughna with bold eyes and strong stance; elephants and maidens arranged in rhythmic bands; pearl showers as patterned white motifs; warm red-yellow-green palette with black outlines, temple-wall ceremonial symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: pearl-shower procession framed by lotus borders and floral vines; deep blue background with gold highlights; elephants decorated with intricate patterns, peacocks on arches, devotional pageantry with ornate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Khamaj","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["anklet jingles","elephant bells","crowd ululation","drum undercurrent","conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: शत्रुघ्नमिंद्रादिकसेवितांघ्रिम् → शत्रुघ्नम् + इन्द्रादिकसेवित + अङ्घ्रिम् (अङ्घ्रि- with sandhi: अङ्घ्रिम्); करिस्थिता → करि + स्थिताः; मौक्तिकवृंदसंघैः → मौक्तिक + वृन्द + सङ्घैः; र्वर्धापयामासुः → (…सङ्घैः) + वर्धापयामासुः (repha from preceding visarga/phonetic join in transmission).

Ś
Śatrughna
I
Indra

FAQs

Śatrughna, described as a great king whose feet are revered even by Indra and other gods, is honored by maidens who arrive seated on elephants and present masses of pearls.

It elevates Śatrughna’s status by portraying him as worthy of reverence at a level acknowledged by celestial beings, a common Purāṇic way of signaling exceptional merit and divine favor.

It reflects the Purāṇic ideal of honoring righteous kingship: public celebration, ceremonial gifts, and reverence are portrayed as appropriate responses to virtue, protection, and divinely sanctioned rule.