Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Karmas Leading to Hell and Heaven

Ethical Catalog of Destinies

द्विषतामपि ये दोषान्न वदंति कदाचन । कीर्तयंति गुणान्ये च ते नराः स्वर्गगामिनः

dviṣatāmapi ye doṣānna vadaṃti kadācana | kīrtayaṃti guṇānye ca te narāḥ svargagāminaḥ

தம்மை வெறுப்பவர்களிடத்திலும் குற்றங்களை ஒருபோதும் சொல்லாமல், அவர்களின் நற்குணங்களையே புகழ்ந்து பாடுவோர் சுவர்க்கம் அடைவர்.

द्विषताम्of (their) haters/enemies
द्विषताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विष् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रातिपदिक: द्विषत्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त-नाम; पुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), बहुवचनम्
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधान/समुच्चयार्थक (particle: even/also)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; सम्बन्धि-सर्वनाम
दोषान्faults
दोषान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचनम्
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
वदन्तिspeak
वदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकारः, परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
कीर्तयन्तिpraise/celebrate
कीर्तयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्तय् (धातु, णिजन्त)
Formलट्-लकारः, परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्
गुणान्virtues
गुणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचनम्
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; (गुणान्) कीर्तयन्ति इति कर्ता
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
नराःmen/people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
स्वर्गगामिनःgoing to heaven
स्वर्गगामिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + गामिन् (गम्+णिनि)
Formसमासः (तत्पुरुषः); पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्

Unspecified (narratorial/teachings context within Bhūmi-khaṇḍa; speaker not identifiable from single verse)

Concept: Do not speak the faults even of enemies; instead, proclaim their virtues—this leads to heaven.

Application: Practice a daily ‘speech fast’ from criticism; when conflict arises, name one genuine virtue in the other person; avoid gossip; cultivate forgiveness and reputational protection.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two rivals stand in a court-like gathering; one is provoked, yet he lowers his gaze, folds his hands, and speaks only praise of the other’s strengths. The crowd’s tension dissolves; the atmosphere clears like a storm passing, suggesting that restraint itself is a luminous victory.","primary_figures":["magnanimous speaker","hostile rival","assembled onlookers (elders, courtiers)"],"setting":"royal assembly hall or village council under a banyan tree; scrolls and seats arranged for judgment; a small Vishnu emblem or śālagrāma on a pedestal indicating dharma’s witness.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","smoky grey","royal blue","antique gold","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified figure in a court restrains anger and praises an enemy’s virtues; gold leaf radiance around the calm speaker, ornate pillars, rich maroons and greens, gem-like detailing; onlookers’ faces shift from suspicion to relief, emphasizing dharma’s triumph through speech.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined council scene under a banyan; delicate expressions show restraint and softened hostility; cool palette with subtle gold accents, lyrical composition highlighting the calm speaker’s poised hand gesture and gentle gaze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; central figure gestures in blessing while refusing to speak faults; warm reds/yellows/greens, decorative borders, temple-wall gravitas conveying moral authority.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic scene framed by lotus borders; the calm speaker’s words visualized as floral garlands flowing toward the rival; deep blue background with gold, peacocks at edges, devotional aesthetic implying Hari’s approval of non-slander."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","single temple bell at verse end","soft wind through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: दोषान्न = दोषान् + न; गुणान्ये = गुणान् + ये.

FAQs

It praises restraint from fault-finding (doṣa-vāda) and the deliberate practice of acknowledging and speaking of others’ virtues (guṇa-kīrtana), even when they are hostile.

Here kīrtana means “proclaiming/praising” virtues in general, not specifically devotional singing; the principle aligns with cultivating a pure, non-malicious speech that supports spiritual merit.

The verse states that those who avoid speaking enemies’ faults and instead praise their good qualities become “svarga-gāminaḥ,” destined for heaven.