Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Glory of Guru-tīrtha and the Kubjā Confluence: How Festival Bathing Removes Grave Sin

तस्मिन्पर्वणि संप्राप्ते स्नाता गंगांभसि द्विज । स्नानमात्रेण मुक्तास्तु गोवधाद्यैश्च किल्बिषैः

tasminparvaṇi saṃprāpte snātā gaṃgāṃbhasi dvija | snānamātreṇa muktāstu govadhādyaiśca kilbiṣaiḥ

ஓ த்விஜரே! அந்தப் புனிதப் பர்வ நாளில் கங்கையின் நீரில் நீராடுபவன், அந்த நீராடுதலால் மட்டுமே கோவதை முதலான மகாபாபங்களிலிருந்தும் விடுபடுவான்।

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (or पुं), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
पर्वणिon the festival/holy day
पर्वणि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
संप्राप्तेwhen (it) had arrived
संप्राप्ते:
Kriya-vishesana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootसम्+प्र+आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्तः (Past Passive Participle/क्त) ‘arrived/occurred’; सप्तमी-एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे; सति-सप्तमी (locative absolute)
स्नाताःhaving bathed / bathed (they)
स्नाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) → स्नात (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्तः (Past Passive Participle/क्त) used predicatively; पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
गङ्गाम्भसिin the waters of the Ganges
गङ्गाम्भसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (gaṅgā-ambhas = ‘water of the Ganges’)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचनम्
स्नानमात्रेणby mere bathing
स्नानमात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (snāna-mātra = ‘mere bathing’)
मुक्ताःwere freed
मुक्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) → मुक्त (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्तः (Past Passive Participle/क्त) used predicatively; पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्ययम् (particle: but/indeed)
गोवधाद्यैःby (sins) such as cow-slaughter etc.
गोवधाद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समाहार-द्वन्द्वाभास/तत्पुरुष-प्रयोगः ‘go-vadha-ādi’ = ‘cow-killing etc.’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
किल्बिषैःby sins/offences
किल्बिषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्

Unspecified (narratorial instruction addressed to a 'dvija')

Concept: At an auspicious parvan, sacred bathing—performed with śraddhā—can sever the karmic weight of grave sins.

Application: On auspicious days, bathe (or symbolically bathe) with repentance, resolve, and a concrete vow of non-repetition; pair with charity and nāma-japa to stabilize change.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a sacred parvan dawn, pilgrims descend wide stone ghats into the Gaṅgā; mist rises as the sun breaks, turning the river into molten gold. A brāhmaṇa lifts cupped hands in arghya, while the water around them glows with a subtle divine presence, suggesting sins dissolving like ink in a vast current.","primary_figures":["brāhmaṇa pilgrim (dvija addressee)","Gaṅgā-devī (subtle, translucent)","other bathers and ascetics"],"setting":"Gaṅgā ghats with steps, small shrines, lamps floating on water, distant temple spires.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["molten gold","river teal","mist pearl","saffron","stone grey"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā-snāna at parvan with central dvija offering arghya, Gaṅgā-devī enthroned on makara above the river, heavy gold-leaf radiance on water ripples, rich red-green garments, gem-like lamp flames, ornate ghat architecture and temple towers.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene dawn on the Gaṅgā with pale mist, delicate ripples, pilgrims in simple white cloth; soft gold sun, cool teal water, lyrical trees and distant shrines; refined gestures of arghya and prayer, subtle divine aura.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghats and river bands, bold outlines; Gaṅgā-devī with characteristic large eyes and crown, attendants holding kalashas; warm reds/yellows with green accents; rhythmic wave patterns conveying purification.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion replaced by a radiant river oval; rows of tiny bathers and floating lamps; ornate floral borders, peacocks perched on ghat railings; deep blues with gold highlights, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","morning birds","temple bells","conch shell","soft mantra hum"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्पर्वणि → तस्मिन् पर्वणि; गंगांभसि → गङ्गाम्भसि; मुक्तास्तु → मुक्ताः तु; गोवधाद्यैश्च → गोवधाद्यैः च.

G
Gaṅgā

FAQs

Bathing (snāna) in the waters of the river Gaṅgā on a sacred festival-day (parvan) is recommended as a powerful purificatory act.

It states that bathing alone can free a person from sins, even very serious ones described as beginning with go-vadha (cow-killing).

It emphasizes tīrtha-māhātmya (the sanctifying power of sacred places and waters) and the idea that sincere ritual purification functions as a form of prāyaścitta (atonement) within the Purāṇic framework.