Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

सूत उवाच । तैः प्रोक्तं तु महातीर्थैर्देवराजं यशस्विनम् । कस्मात्त्वया समाहूता देवदेव वदस्व नः

sūta uvāca | taiḥ proktaṃ tu mahātīrthairdevarājaṃ yaśasvinam | kasmāttvayā samāhūtā devadeva vadasva naḥ

சூதர் கூறினார்—அப்போது அந்த மகாதீர்த்தங்கள் புகழ்மிக்க தேவராஜனை நோக்கி, “தேவதேவா! நீ எதற்காக எங்களை அழைத்தாய்? எங்களுக்குச் சொல்வாயாக” என்றன.

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
प्रोक्तम्was spoken
प्रोक्तम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कर्तरि क्त-प्रत्ययान्त (past participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘spoken/said’
तुindeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: ‘indeed/but’)
महातीर्थैःby the great tīrthas (sacred places)
महातीर्थैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा-तीर्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय (महान्ति तीर्थानि)
देवराजम्the king of gods (Indra)
देवराजम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव-राज (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (देवानां राजा)
यशस्विनम्glorious
यशस्विनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
कस्मात्for what reason?/why?
कस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; प्रश्नवाचक
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
समाहूताः(we/they) were summoned
समाहूताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ह्वा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कर्तरि क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘summoned/called together’
देवदेवO god of gods
देवदेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-देव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (देवानां देवः)
वदस्वtell/speak
वदस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नःto us
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन-बहुवचन-रूप (enclitic); here दत्त-सम्प्रदानार्थे चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन = ‘to us’

Sūta

Concept: Tīrthas are not merely places but sanctifying agencies whose presence and speech signal dharma’s cosmic administration.

Application: Approach pilgrimage and sacred practices with humility and inquiry—ask the ‘why’ behind rites, not only the ‘how’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial court where luminous tīrthas appear as radiant sages and river-goddesses, their bodies shimmering with water-light and lotus fragrance. They stand in a respectful semicircle before Indra’s jeweled throne, palms joined, asking the reason for their summons as clouds drift like incense.","primary_figures":["Indra (Devarāja)","Personified Mahātīrthas (river-goddesses, sages of sacred fords)","Celestial attendants (Gandharvas, Apsarās)"],"setting":"Svarga-like sabhā with crystal pillars, lotus pools, and a distant view of Mandara-like peaks and floating clouds","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","sapphire blue","lotus pink","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra seated on a gem-studded golden throne beneath an ornate arch, halo blazing; personified tīrthas as serene sages and river-devis with lotuses and water-pots, heavy gold leaf embellishment on crowns and jewelry, rich vermilion and emerald textiles, traditional South Indian iconographic symmetry, intricate floral borders and embossed gold background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical celestial assembly on a terrace above clouds; Indra in refined profile with delicate jewelry, tīrthas as graceful river-devis holding lotus and kamaṇḍalu, cool blues and soft greens, fine brushwork, gentle facial expressions, distant Himalayan-like ridges and drifting mist, elegant calligraphic linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Indra with large expressive eyes and elaborate crown, tīrthas arranged in rhythmic rows with water motifs, temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance, stylized lotus pools and cloud bands, ornamental borders filled with creepers and conch patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a grand lotus-filled court with ornate floral borders; tīrthas depicted as river-devis emerging from stylized waves, peacocks and swans at the margins, deep indigo background with gold highlights, intricate lotus motifs throughout, devotional symmetry and textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","gentle drone (tanpura)","distant celestial murmurs"]}

Sandhi Resolution Notes: महातीर्थैर्देवराजं = महातीर्थैः + देवराजम् (visarga sandhi: ः + द → र्द). कस्मात्त्वया = कस्मात् + त्वया (त् + त् → त्त्).

S
Sūta
D
Devarāja (Indra)
M
Mahātīrthas

FAQs

It treats tīrthas not only as places but as powerful sacred presences capable of speaking and participating in divine assemblies.

Indra is presented as the “king of the gods” who convenes or summons sacred powers, indicating a formal divine deliberation or purpose behind the gathering.

It highlights accountability in leadership: even exalted authority is expected to explain the reason and dharmic purpose behind calling others to act.