Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Vows of Hari and the Hundred Names of Suputra (Viṣṇu/Kṛṣṇa): Ritual Metadata and Fruits of Japa

अनघं त्वघहंतारं नरसिंहं श्रियः प्रियम् । श्रीपतिं श्रीधरं श्रीदं श्रीनिवासं महोदयम्

anaghaṃ tvaghahaṃtāraṃ narasiṃhaṃ śriyaḥ priyam | śrīpatiṃ śrīdharaṃ śrīdaṃ śrīnivāsaṃ mahodayam

நீ மாசற்றவன்; பாவத்தை அழிப்பவன் நரசிம்மன், ஸ்ரீ (லக்ஷ்மி)க்கு அன்பானவன்; ஸ்ரீபதி, ஸ்ரீதரன், செல்வம் அருள்வான், ஸ்ரீநிவாசன்—மகாமகிமையுடையவனே!

अनघम्sinless, faultless
अनघम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival use)
तुindeed, but
तु:
सम्बन्ध/अव्यय-प्रयोग (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable); निपात (particle/emphatic)
अघहन्तारम्destroyer of sin
अघहन्तारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअघ + हन्तृ (प्रातिपदिक); √हन् (धातु) + तृन् (agent suffix)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: ‘अघस्य हन्ता’)
नरसिंहम्Narasimha (man-lion)
नरसिंहम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनर + सिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय (appositional: ‘नरः सिंह इव’/‘man-lion’)
श्रियःof Śrī (Lakṣmī)
श्रियः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रियम्beloved
प्रियम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival use)
श्रीपतिम्Lord of Śrī (Lakṣmī)
श्रीपतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootश्री + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: ‘श्रिया: पति’)
श्रीधरम्bearer of Śrī
श्रीधरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootश्री + धर (प्रातिपदिक); √धृ (धातु) + अ (agentive)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष (object relation: ‘श्रियं धरति’)
श्रीदम्giver of prosperity
श्रीदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootश्री + द (प्रातिपदिक); √दा (धातु) + क (agentive, reduced)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष (object relation: ‘श्रियं ददाति’)
श्रीनिवासम्abode of Śrī
श्रीनिवासम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootश्री + निवास (प्रातिपदिक); √वस् (धातु) + घञ् (noun)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: ‘श्रिया: निवासः’)
महोदयम्of great glory/prosperity
महोदयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमह + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय (descriptive: ‘महान् उदयः’)

Unspecified (a devotee/petitioner praising Lord Narasiṃha in a stotra-like address)

Concept: The sinless Lord destroys sin (aghahantā) and grants śrī—prosperity and auspiciousness—because He is Śrī’s beloved and abode; divine ferocity is compassionate protection.

Application: When overwhelmed by guilt, fear, or compulsions, recite Narasiṃha-nāmas with a clear intention to abandon harmful acts; pair devotion with restitution and disciplined habits—invoking ‘aghahantā’ as inner moral strength.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Narasimha appears in a burst of protective radiance—lion-faced, man-bodied—yet the scene is suffused with auspicious Śrī: Lakṣmī’s gentle presence softens the ferocity into compassionate guardianship. The devotee kneels at the edge of the frame as dark ‘sin-smoke’ dissolves into golden light and lotus fragrance.","primary_figures":["Narasimha","Lakṣmī (Śrī)","devotee"],"setting":"A sanctum-like threshold (pillar motif suggested), with lotus garlands and a protective yantra-like floor pattern; the atmosphere is both fierce and auspicious.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["burnished gold","crimson red","obsidian black","lotus pink","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Narasiṃha enthroned with intense yet benevolent gaze, gold-leaf flames forming a halo, Lakṣmī seated close as Śrī-priyā; embossed gold ornaments, rich vermilion and emerald textiles, lotus garlands, devotee in añjali below; subtle black-to-gold gradient showing pāpa dissolving.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Narasiṃha near a stylized pillar, expression controlled and protective rather than violent; Lakṣmī’s calm presence; delicate brushwork, soft pinks and ivories balancing crimson accents, lyrical clouds and lotus vines framing the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Narasiṃha with characteristic large eyes, layered jewelry, red/yellow/green pigments; Lakṣmī as auspicious counterbalance; temple-wall symmetry, lotus and flame motifs filling the background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Narasiṃha as a central protective icon surrounded by lotus borders and floral garlands; deep blue-black background with gold highlights; peacocks and lamps at the edges; calligraphic ‘Śrīpati Śrīdhara’ banners integrated into the textile design."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","deep temple drum (mridangam)","bell crescendos","low thunder-like drone","sudden silence after epithets"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वघहंतारम् = तु + अघहन्तारम् (u + a → va/’v’ glide in pronunciation; written as त्व-).

N
Narasimha
V
Vishnu
S
Shri (Lakshmi)

FAQs

The verse addresses Lord Narasiṃha (Viṣṇu) using multiple epithets to praise his purity (anagha), his power to destroy sin (aghahantāra), and his inseparable connection with Śrī (Lakṣmī) as her Lord, bearer, giver, and abode.

Both. “Śrī” denotes Lakṣmī as the divine consort and also the auspicious prosperity and well-being she embodies; hence titles like śrīda (“giver of Śrī”) carry a devotional and ethical sense of bestowing auspiciousness.

It emphasizes repentance and refuge: the devotee turns toward the divine as a purifier of wrongdoing, implying that sincere devotion and alignment with dharma are central to overcoming sin and inner impurity.