Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

नर्मदा दक्षिणे कूले नाम्ना अमरकंटकम् । ददर्श सुमहालिगं सर्वेषां गतिदायकम्

narmadā dakṣiṇe kūle nāmnā amarakaṃṭakam | dadarśa sumahāligaṃ sarveṣāṃ gatidāyakam

நர்மதையின் தென் கரையில் ‘அமரகண்டக’ எனப்படும் இடத்தில், அனைவருக்கும் பரமகதியை அளிக்கும் மிகப் பெரிய லிங்கத்தை அவன் தரிசித்தான்.

नर्मदा(at) Narmadā (river)
नर्मदा:
Adhikarana (Locative sense via apposition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दक्षिणेon the southern
दक्षिणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (qualifying कूले)
कूलेbank
कूले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘नाम्ना’ = ‘by name’
अमरकंटकम्Amarakanṭaka
अमरकंटकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमरकण्टक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; स्थाननाम (proper noun)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सुमहालिगम्a very great liṅga
सुमहालिगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महा (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (‘सु-महा लिङ्गम्’ = very great liṅga); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनामसदृश
गतिदायकम्bestowing liberation/destination
गतिदायकम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगति (प्रातिपदिक) + दायक (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषसदृशः (‘गतिं ददाति’/‘गतेः दायकः’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying लिङ्गम्)

Narrator (contextual; specific speaker not stated in the given single verse)

Concept: Darśana of a great liṅga at a potent riverbank tīrtha can become a doorway to ‘gati’—spiritual ascent—when approached with reverence.

Application: Approach sacred places with humility: bow, offer water/flowers, and keep vows of non-harm and truth during travel; let pilgrimage refine conduct, not just collect sights.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On Narmadā’s southern bank, the landscape rises into the Amarkaṇṭaka highlands—misty forests, dark basalt rocks, and a sacred current glinting below. A colossal ancient liṅga stands enshrined, weathered yet majestic, as the pilgrim beholds it with awe, sensing it as a gateway to the highest path.","primary_figures":["pilgrim-king","great Liṅga (Mahādeva emblem)","river-goddess Narmadā (suggested as a luminous presence)"],"setting":"Narmadā riverbank with stone ghāṭa, forested plateau of Amarkantak, small shrine canopy, offerings of bilva leaves and water pots","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["basalt black","river silver","forest emerald","smoke gray","lamp-flame gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: monumental liṅga at Amarkaṇṭaka with gold leaf aura, Narmadā rendered as a silver-blue ribbon, rich maroon and green textiles on the pilgrim, gem-studded lamps and arch, bilva leaves detailed in emerald, traditional South Indian shrine framing with ornate pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: cool highland palette with misty trees, the Narmadā as a delicate silver stream, the liṅga in a simple stone sanctum, pilgrim in muted royal attire, refined faces, lyrical naturalism and layered hills in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined liṅga with stylized flame-like halo, Narmadā personified at the edge with pot and lotus, saturated greens and yellows for forest, red accents for offerings, temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central black liṅga medallion with gold highlights, Narmadā as a flowing border element, lotus motifs and floral creepers, peacocks near the ghāṭa, deep indigo cloth with intricate gold patterning to suggest sacred night worship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing river","night insects","temple bell","oil lamp crackle","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: अमरकंटकम् = अमरकण्टकम् (अनुस्वार/णत्व लेखभेद); सुमहालिगम् = सु + महा + लिङ्गम् (समास)

N
Narmadā
A
Amarakaṇṭaka
L
Liṅga (Śiva)

FAQs

It locates a sacred site—Amarakaṇṭaka—specifically on the southern bank of the Narmadā, presenting it as a recognized tīrtha landscape within the Bhūmi-khaṇḍa.

By portraying the Liṅga as “gatidāyaka” (granting the highest destination), it frames devotional encounter (darśana) with the deity at a tīrtha as spiritually transformative and goal-bestowing.

The verse implies reverence for sacred places and symbols, encouraging pilgrimage, humility, and faith that sincere approach to the divine can elevate one’s life-direction (gati).