Yayāti Episode: Indra’s Anxiety, the Messenger Motif, and a Discourse on Time (Kāla) and Karma
अश्रुबिंदुमत्युवाच । एतदर्थे महीकांत भवानिह मया वृतः । सर्वलक्षणसंपन्नः सर्वधर्मसमन्वितः
aśrubiṃdumatyuvāca | etadarthe mahīkāṃta bhavāniha mayā vṛtaḥ | sarvalakṣaṇasaṃpannaḥ sarvadharmasamanvitaḥ
அஸ்ருபிந்துமதி கூறினாள்— “மஹீகாந்தா, இதற்காகவே நான் இங்கே உம்மை வரித்தேன்; நீர் எல்லா மங்கள லக்ஷணங்களாலும் நிறைந்தவர், எல்லா தர்மங்களாலும் இணைந்தவர்।”
Aśrubindumatī
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: अश्रुबिंदुमत्युवाच = अश्रुबिंदुमती + उवाच; एतदर्थे = एतत् + अर्थे; भवानिह = भवान् + इह; सर्वलक्षणसंपन्नः = सर्व + लक्षण + संपन्नः; सर्वधर्मसमन्वितः = सर्व + धर्म + समन्वितः.
The speaker is Aśrubindumatī. The verse implies a dialogic context in which she declares that she has chosen the addressed man (Mahīkānta, “beloved lord/king”) specifically for a certain purpose, praising his auspicious qualities and dharmic virtues.
It conveys that the person bears all “auspicious marks” and ideal characteristics—signals of fitness, excellence, and good fortune—often used in Purāṇic literature to indicate a worthy spouse or ruler.
It highlights completeness in dharma: not merely ritual correctness, but an integrated life of virtues and duties—suggesting that worthiness is measured by comprehensive moral and social responsibility.