Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Yayāti Episode

with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha

कोशं देशं बलं सर्वं चामरं स्यंदनं तथा । ददौ तस्य महाराजः पूरोश्चैव महात्मनः

kośaṃ deśaṃ balaṃ sarvaṃ cāmaraṃ syaṃdanaṃ tathā | dadau tasya mahārājaḥ pūroścaiva mahātmanaḥ

அந்த மகாத்மாவுக்கு மன்னன் பூரு கருவூலம், நாடு, முழு படை, மேலும் சாமரம் மற்றும் ரதம் போன்ற அரசச் சின்னங்களையும் அளித்தான்।

कोशम्treasury
कोशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
देशम्territory/country
देशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
बलम्army/strength
बलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (all) — बलम्/समस्तदानवस्तूनि
चामरम्yak-tail fan (chowrie)
चामरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचामर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
स्यन्दनम्chariot
स्यन्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
तथाalso
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (also/likewise)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्यof him/his
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध (of him)
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् राजा); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्ता
पूरोःof Pūru
पूरोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपूरु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed
एव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/just)
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् आत्मा/महात्मा); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not supplied in the excerpt)

Concept: Wealth and power are instruments to be entrusted and used for protection and generosity, not hoarded as identity.

Application: Treat resources as responsibilities; practice charity; support dharmic institutions; avoid possessiveness.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Before the assembled court, the king orders the treasury chests opened, maps of territory unfurled, and the army lined in ceremonial formation. The fly-whisk, chariot, and other insignia are presented in sequence, turning the transfer into a public sacrament of legitimacy.","primary_figures":["the great king","Pūru","treasurer","army commander","attendants with insignia"],"setting":"palace durbar spilling into a parade ground with chariots and standards","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["antique gold","scarlet","midnight blue","bronze","chalk white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand bestowal scene with stacked treasure chests, scroll-maps, and a ceremonial army backdrop; gold leaf on crowns and insignia, embossed relief on chariot wheels and jewelry, rich crimson curtains, symmetrical court arrangement, iconic South Indian ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic court-to-parade-ground composition; delicate depiction of chariot, fly-whisk, and standards; refined faces, patterned armor, soft sky wash; narrative clarity with elegant detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized treasury chests and chariot as emblematic forms; king and Pūru in formal poses, ornamental borders, warm pigment fields, temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial procession motif—chariot, standards, and attendants arranged rhythmically; floral borders and lotus medallions; deep indigo with gold accents, decorative repetition of royal emblems."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["kettle drums (soft)","conch shell","banner flapping","hoofbeats in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वं चामरं → सर्वं चामरम्; पूरोश्चैव → पूरोः च एव

P
Puru

FAQs

The king gives the treasury, land, and army—along with royal insignia (cāmara) and a chariot (syandana). It signifies a complete transfer of royal power and authority, not merely a gift of wealth.

They function as symbols of sovereignty and statehood in Purāṇic culture, indicating that the recipient is being honored with kingly status or formal authority.

The verse highlights generosity and duty in rulership: true giving in a dharmic framework can include responsibility and power, offered to a worthy person for the sake of righteousness.