Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

वराकीयं महाभाग भर्तृहीना हि कीदृशी । कामेनापि समायुक्तामस्मत्स्नेहात्कुरुष्व हि

varākīyaṃ mahābhāga bhartṛhīnā hi kīdṛśī | kāmenāpi samāyuktāmasmatsnehātkuruṣva hi

“மகாபாகனே, இந்த ஏழை பெண் கணவரற்றவளாய் என்ன நிலை அடைவாள்? காமத்துடன் இணைந்தவளாயினும், என்மீது உள்ள அன்பினால் அதைச் செய்து அருள்வாயாக.”

varākīyampoor, pitiable (her)
varākīyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvarākī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (to an implied feminine object)
mahābhāgaO fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुल्लिङ्ग, एकवचन; कर्मधारय-समास
bhartṛhīnādevoid of a husband
bhartṛhīnā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhartṛ + hīna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (भर्तृणा हीना)
hiindeed/for
hi:
Discourse particle (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
kīdṛśīwhat kind (is she)
kīdṛśī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक विशेषण
kāmenaby Kāma / with desire
kāmena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
apieven/also
api:
Emphasis/Concession (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
samāyuktāmjoined/associated
samāyuktām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsam-ā-yuj (धातु) → samāyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘joined/connected’
asmat-snehātfrom our affection
asmat-snehāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + sneha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (अस्माकं स्नेहः)
kuruṣvado/make
kuruṣva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
hiindeed/please
hi:
Discourse particle (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)

Unspecified (context not provided in input)

Concept: Householder stability and marital protection are treated as significant dharmic concerns; compassion is urged toward the vulnerable.

Application: Respond to the vulnerable with empathy; do not dismiss relational suffering as ‘mere emotion’—it has real ethical weight.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A distressed woman gestures toward her own heart as if to show the emptiness of being without a husband, her plea mixing shame, longing, and urgency. The addressed ‘fortunate one’ stands composed, listening as compassion and persuasion intertwine like two threads in a single garland.","primary_figures":["Unnamed female petitioner","Addressed deity/sage (unspecified ‘mahābhāga’)"],"setting":"A quiet courtyard near a shrine, with scattered flower offerings and a low stone platform; attendants remain at a respectful distance.","lighting_mood":"forest dappled transitioning to soft dusk","color_palette":["muted maroon","sandalwood beige","leaf green","twilight violet","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: emotionally expressive petitioner with ornate jewelry and flowing sari, hands in pleading gesture, the listener figure with gold leaf halo and regal posture, rich red-green textiles, embossed gold borders, flower offerings and lamps detailed with gilded highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic-sacred courtyard, delicate facial expressions, restrained palette with twilight hues, fine textile patterns, subtle body language conveying vulnerability, minimal background architecture with lyrical trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines, the petitioner’s sorrow emphasized through eye and brow design, warm pigment blocks, shrine elements (lamp, garland) simplified into iconic forms, rhythmic composition focusing on the plea.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of vines and lotuses, central pleading figure with patterned garments, symmetrical shrine lamps, deep blue-violet ground with gold accents, decorative florals echoing the theme of desire and attachment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft anklet chime","low temple drone","evening birds","rustle of leaves","brief silences for pathos"]}

Sandhi Resolution Notes: kāmenāpi = kāmena + api; asmatsnehāt = asmat + snehāt; kuruṣva hi separated.

FAQs

The speaker cannot be reliably identified from the verse alone; the surrounding verses (Adhyaya 77) are needed to confirm the dialogue participants.

It centers on a plea made on behalf of a husbandless woman, invoking compassion/affection (sneha) and referencing desire (kāma) within a moral-social context.

It juxtaposes personal desire (kāma) with relational obligation or compassion (sneha), suggesting a request that may test dharmic boundaries depending on the narrative context.