Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

वह्निना दीप्यमानस्तु सरसो ज्वलते नृप । तस्माद्विजायते धूमो धूमान्मेघाश्च जज्ञिरे

vahninā dīpyamānastu saraso jvalate nṛpa | tasmādvijāyate dhūmo dhūmānmeghāśca jajñire

ஓ அரசே! அக்னி தீவிரமாக எரியும்போது, ஏரி கூட எரிகின்றதுபோல் தோன்றும். அதிலிருந்து புகை எழும்; அந்தப் புகையிலிருந்து மேகங்கள் பிறக்கும்.

वह्निनाby fire
वह्निना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दीप्यमानःblazing
दीप्यमानः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootदीप् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed; but
तु:
Connector
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक अव्यय (particle)
सरसःa lake/pond
सरसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ज्वलतेburns; blazes
ज्वलते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
विजायतेis produced; arises
विजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
धूमःsmoke
धूमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधूम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धूमात्from smoke
धूमात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootधूम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
मेघाःclouds
मेघाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
जज्ञिरेwere born; arose
जज्ञिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, आत्मनेपद

Unspecified narrator addressing a king (nṛpa)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: दीप्यमानस्तु = दीप्यमानः + तु; तस्माद्विजायते = तस्मात् + विजायते; धूमान्मेघाश्च = धूमात् + मेघाः + च

FAQs

It presents a cause-and-effect sequence: fire intensifies, smoke arises, and clouds emerge from that smoke—using natural imagery to explain generation and transformation.

“Nṛpa” indicates the teaching is framed as counsel or explanation given to a royal listener, a common Purāṇic narrative style even when the specific speaker is not named in the excerpt.

It emphasizes origination through causal chains: one condition gives rise to the next, illustrating transformation (pariṇāma) and dependent arising in the manifest world.