Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Glory of the Mother-and-Father Tīrtha

Within the Vena Episode

पिप्पल उवाच । त्वयि वश्यं जगत्सर्वमिति शुश्रुम भूतले । तन्मे त्वं कौतुकं विप्र दर्शयस्व प्रयत्नतः

pippala uvāca | tvayi vaśyaṃ jagatsarvamiti śuśruma bhūtale | tanme tvaṃ kautukaṃ vipra darśayasva prayatnataḥ

பிப்பலன் கூறினான்—பூமியில் நாம் கேட்டோம்: முழு உலகமும் உமது வசத்தில் உள்ளது என்று. ஆகவே, ஓ பிராமணரே! அந்த அதிசய வல்லமையை எனக்கு முயற்சியுடன் காட்டுங்கள்.

पिप्पलःPippala
पिप्पलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपिप्पल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Proper noun
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वयिin you / in relation to you
त्वयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘in/with respect to you’
वश्यम्submissive, controllable
वश्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवश्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
जगत्world
जगत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; जगत्-विशेषण
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-चिह्नक अव्यय (quotative particle)
शुश्रुमwe have heard
शुश्रुम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भूतलेon the earth
भूतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
मेto me / my
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘my/for me’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कौतुकम्marvel, wonder
कौतुकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
दर्शयस्वshow
दर्शयस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: ‘cause to see/show’)
प्रयत्नतःwith effort, earnestly
प्रयत्नतः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: -तः)

Pippala

Concept: Faith begins as śruti (heard report) but matures into darśana (direct seeing) when the seeker earnestly requests revelation.

Application: Transform second-hand belief into lived practice: pray specifically, ask for guidance, and be ready for the responsibility that comes with witnessing power.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pippala stands with earnest intensity, palms slightly raised, eyes fixed on the brāhmaṇa before him, asking to witness the famed power that governs the world. The air seems to thicken with anticipation—leaves pause mid-rustle, and the horizon glows as if a hidden cosmic mechanism is about to be revealed.","primary_figures":["Pippala","Sukarmā"],"setting":"Forest-edge āśrama on earth with a clear view of sky and distant river plain, suggesting the whole world as the stage","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["storm-cloud violet","sunrise gold","sandalwood beige","teal green","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pippala in dynamic posture requesting a miracle, Sukarmā calm and centered, gold-leaf radiance gathering in the sky, ornate borders with chakra and lotus motifs, rich crimson and emerald textiles, embossed gold on halos and the ‘paused’ nature elements (leaves, birds) to suggest suspended time.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dramatic yet elegant forest clearing, Pippala’s expressive gesture, Sukarmā composed, subtle cosmic glow on the horizon, delicate trees and birds rendered with fine brushwork, cool palette with a warm golden focal light, lyrical tension in the landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Pippala’s questioning stance emphasized, Sukarmā as steady axis, stylized nature forms, a circular aura motif expanding behind them, red-yellow-green pigments with deep blue shadows, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue framed by ornate floral borders, the sky filled with patterned radiance like a textile mandala, lotus motifs symbolizing unfolding revelation, deep indigo and gold, symmetrical composition with narrative flourishes (peacocks frozen mid-step, vines curling into cosmic spirals)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["wind rising then pausing","forest birds suddenly quiet","single bell strike","low drone building suspense"]}

Sandhi Resolution Notes: जगत्सर्वम् इति → जगत् सर्वम् इति; तन्मे → तत् मे; दर्शयस्व (दृश् + णिच् + लोट्, आत्मनेपद).

P
Pippala

FAQs

Pippala is speaking, requesting a brāhmaṇa to demonstrate the reputed “wonder” or proof of the claim that the whole world is under his influence or control.

The line reflects the Purāṇic theme that spiritual attainment (tapas, mantra, or divine favor) can confer extraordinary influence; however, the verse itself presents it as a reported claim that is being tested through demonstration.

The request emphasizes verification and discernment: extraordinary claims invite careful examination (“prayatnataḥ”), implying that spiritual authority should be shown through responsible, deliberate conduct rather than mere reputation.