Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

ऊचतुस्तं महावीरमिंद्रकाय समाश्रितम् । चापमाकर्षमाणं तं नेत्रलक्ष्यं महाबलम्

ūcatustaṃ mahāvīramiṃdrakāya samāśritam | cāpamākarṣamāṇaṃ taṃ netralakṣyaṃ mahābalam

அவர்கள் இந்திரன் வடிவத்தை ஏற்ற அந்த மகாவீரனிடம் கூறினர். அவர் மகாபலன்; வில்லைக் கயிற்றை இழுத்தபடி நின்று, தன் பார்வையாலேயே இலக்கை உறுதியாகக் குறித்திருந்தார்.

ऊचतुःthe two said
ऊचतुः:
Kriya
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महावीरम्great hero
महावीरम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहावीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तम्’ विशेषणम्; समासः—महान् वीरः
इन्द्रकायम्having Indra’s body/Indra-bodied
इन्द्रकायम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तम्’ विशेषणम्; समासः—इन्द्रस्य कायः (Indra-like body)
समाश्रितम्resorted to/approached
समाश्रितम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसम् + आ + श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तम्’ विशेषणम्
चापम्bow
चापम्:
Karma (object of drawing)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आकर्षमाणम्drawing (the bow)
आकर्षमाणम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootआ + कृष् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तम्’ विशेषणम्
तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नेत्रलक्ष्यम्eye-catching/aimed at by the eyes
नेत्रलक्ष्यम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootनेत्र (प्रातिपदिक) + लक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextually adjective), द्वितीया, एकवचन; ‘तम्’ विशेषणम्; समासः—नेत्रयोः लक्ष्यं (aim/target of the eyes; eye-catching)
महाबलम्very strong
महाबलम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तम्’ विशेषणम्

Unnamed dual speakers (two persons) addressing the great hero

Concept: Steady gaze and disciplined action embody heroic dharma; power is most potent when controlled and purposeful.

Application: Cultivate ekāgratā (single-pointed focus) before acting; let strength serve a clear, ethical aim rather than impulse.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two messengers approach a towering hero who has assumed Indra’s radiant form—crowned, thunderbolt-emblemed, and blazing with borrowed divinity. He stands mid-action, drawing a great bow; his eyes lock onto the unseen target with such intensity that the very gaze becomes the aiming line, while wind lifts his garments and the scene hums with imminent release.","primary_figures":["great hero (mahāvīra) in Indra’s form","two speakers/messengers","Indra’s insignia (vajra, banner)"],"setting":"An open battlefield edge or training ground with a distant horizon; banners ripple, dust motes swirl, and a chariot silhouette may be hinted behind.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","storm-cloud gray","sunlit gold","crimson","white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the hero in Indra-like regalia with gold leaf crown and halo, drawing a massive bow; vajra motifs on the banner; two attendants speaking with folded hands; rich reds and greens, heavy gold leaf embellishment on armor and ornaments, gem-studded details, dramatic poised tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poised archer on a hillock under a vast sky; delicate brushwork shows taut bowstring and focused eyes; two figures address him from the side; cool blues and grays with bright gold accents; lyrical landscape with distant mountains and fluttering pennants.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic Indra-form attributes; the archer’s stance exaggerated for dynamism; two speakers in respectful posture; red-yellow-green palette with black contours, stylized clouds and banner patterns like temple-wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central heroic archer framed by ornate floral borders; Indra symbols integrated into lotus and vine motifs; deep blue background with gold highlights; peacocks and swirling cloud patterns amplify the sense of charged stillness before the arrow’s release."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","war drum (mridanga/nagara)","bowstring creak","wind over banners"]}

Sandhi Resolution Notes: महावीरम्+इन्द्रकायम्→महावीरमिंद्रकायम् (म्+इ→मि); चापम्+आकर्षमाणम्→चापमाकर्षमाणम् (अ+आ→आ).

I
Indra

FAQs

The verse describes a “great hero” (mahāvīra) who has “resorted to/assumed Indra’s form” (indrākāya samāśrita). The specific identity is not stated in this single śloka and depends on the surrounding narrative.

Netralakṣya literally means “eye-target/aim fixed by the eyes,” implying unwavering concentration—his gaze itself is steady and aligned with the target, a poetic marker of expert archery and mental focus.

The imagery emphasizes disciplined focus and readiness: strength (mahābala) guided by steady attention (netralakṣya). In Purāṇic storytelling, such control often symbolizes inner mastery directing outer power.