Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Story of Sudevā and Śivaśarman (within the Sukalā Narrative): Pride, Neglect, and Household Discipline

देहि कन्यां महाभाग संप्राप्ता यौवनं त्वियम् । वसुदत्तो द्विजश्रेष्ठः प्रत्युवाच द्विजोत्तमः

dehi kanyāṃ mahābhāga saṃprāptā yauvanaṃ tviyam | vasudatto dvijaśreṣṭhaḥ pratyuvāca dvijottamaḥ

‘மகாபாக்யவானே! கன்னியை அளியுங்கள்—இவள் இப்போது இளமை அடைந்தாள்.’ என்று த்விஜர்களில் சிறந்த வாசுதத்தன், த்விஜோத்தமனை நோக்கி உரைத்தான்।

देहिgive
देहि:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
कन्याम्the girl; daughter
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
संप्राप्ताhas attained; has reached
संप्राप्ता:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्+प्र+आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इयम् (कन्या) इति विशेषण
यौवनम्youth
यौवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयौवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
इयम्this (girl)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
वसुदत्तःVasudatta
वसुदत्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसुदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; नाम
द्विजश्रेष्ठःbest of the twice-born
द्विजश्रेष्ठः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वसुदत्तः इति विशेषण
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति+वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
द्विजोत्तमःforemost among the twice-born
द्विजोत्तमः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वसुदत्तः इति विशेषण

Vasudatta (a Brahmin)

Concept: A qualified suitor approaches openly and within dharma; marriage is framed as a rightful request aligned with samskara timing.

Application: Make commitments transparently and responsibly; ensure readiness—character, livelihood, and shared values—before asking for lifelong bonds.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vasudatta, a composed Brahmin with radiant austerity, steps forward and speaks with measured confidence, requesting the daughter who has reached youth. The father’s household pauses—hands hovering over ritual vessels—as if the very air recognizes a decisive moment, with unseen dharma weighing the words.","primary_figures":["Vasudatta (brahmin suitor)","the father","the maiden (implied presence)","household witnesses"],"setting":"Courtyard near a small shrine and ritual space, with a tulasi planter and water pot at the threshold","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory","saffron","deep green","vermillion","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasudatta standing in dignified posture, sacred thread prominent, speaking to the father seated with ritual vessels; the maiden hinted behind a screen; gold leaf on borders, ornaments, and ritual items; rich reds and greens, gem-studded details, traditional South Indian compositional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant courtyard proposal scene with delicate brushwork, Vasudatta’s calm face and refined garments, father attentive; soft architectural details, cool shadows with warm highlights, lyrical naturalism and restrained emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic figures with large eyes; Vasudatta in front-facing authority, father seated; red/yellow/green palette, simplified ritual objects, temple-wall framing motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral and lotus border framing a dharmic proposal; deep blue ground with gold detailing, stylized tulasi leaves and auspicious symbols, figures rendered with decorative textiles and rhythmic patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhupali","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (distant)","temple bell swell","rustle of sacred cloth","brief hush of witnesses"]}

Sandhi Resolution Notes: तु+इयम्→त्वियम्; प्रति+उवाच→प्रत्युवाच; द्विज+श्रेष्ठः→द्विजश्रेष्ठः; द्विज+उत्तमः→द्विजोत्तमः.

V
Vasudatta

FAQs

Yes. Vasudatta asks that a daughter be given in marriage, stating that she has reached youth, which frames the line as a proposal/request within a dialogue.

“Dvija” literally means “twice-born” and commonly refers to the initiated varṇas, especially Brahmins; here it functions as an honorific indicating religious-social status.

The verse touches the dharmic sphere of marriage arrangements (including the notion of giving a daughter in marriage), presented through respectful address and dialogue among Brahmins.