Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Vena Episode and the Sukalā Narrative: The Speaking Sow, Pulastya’s Curse, and Indra’s Appeal

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने सुकलाचरित्रे । षट्चत्वारिंशोऽध्यायः

iti śrīpadmapurāṇe bhūmikhaṃḍe venopākhyāne sukalācaritre | ṣaṭcatvāriṃśo'dhyāyaḥ

இவ்வாறு ஸ்ரீ பத்மபுராணத்தின் பூமிகண்டத்தில் வேனோபாக்யானமும் சுகலா சரிதமும் கொண்ட நாற்பத்தாறாம் அத்தியாயம் நிறைவுற்றது।

चिन्तितम्(it) has been pondered
चिन्तितम्:
Kriya (Impersonal predicate/भाव)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भावे प्रयोगः—‘चिन्तितम्’ = it has been thought/pondered
सुचिरम्for a very long (time)
सुचिरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + चिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्रियाविशेषणवत्—‘for a very long (time)’
कालम्time
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
दृष्टःseen
दृष्टः:
Kriya (Predicate participle/कर्मणि)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि—‘seen’
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भयात्from fear
भयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतौ—‘out of fear’
ममof me / my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
क्वwhere?
क्व:
Kriya-visheshana (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: where)
गतःgone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तिष्ठतेdoes he stay/stand?
तिष्ठते:
Kriya (Main verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावनार्थक-अव्यय (also/even)
कुरुतेdoes he do?
कुरुते:
Kriya (Main verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; प्रश्नार्थक सर्वनाम
कथम्how?
कथम्:
Kriya-visheshana (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (how)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Colophon (narratorial/editorial closing formula; no in-scene speaker specified)

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf manuscript folio rests on a wooden desk in a temple library, the colophon line freshly inked, with a small oil lamp flickering beside it. In the background, a quiet shrine to Viṣṇu suggests that storytelling itself is an offering, and the chapter’s end feels like a gentle sealing of sacred memory.","primary_figures":["Scribe (lekhaka)","Temple librarian/priest (optional)","Viṣṇu icon (background, optional)"],"setting":"Temple manuscript room (grantha-bhaṇḍāra) with palm-leaf bundles, ink pot, stylus, and a small lamp; calm archival atmosphere.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","aged parchment tan","ink black","deep maroon","teak brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a devotional manuscript-room tableau with gold leaf accents on the lamp flame and shrine frame; palm-leaf manuscript with visible Devanāgarī colophon; rich reds and greens in borders, traditional South Indian temple interior motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate linework; scribe finishing the colophon on a manuscript, soft warm lamp glow, muted earthy palette, refined details of folios and wooden shelves.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized temple interior with bold outlines; scribe and lamp rendered in flat yet rich pigments; a small Viṣṇu shrine panel in the background; strong reds/yellows/greens with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative manuscript-and-lamp composition framed by lotus borders; deep blue cloth background with gold detailing; a small central shrine motif, intricate floral patterns emphasizing sacred textuality."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":null,"pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bell","lamp crackle","page rustle","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: dṛṣṭoyaṃ = dṛṣṭaḥ+ayam (visarga-lopa); bhayānmama = bhayāt+mama (t→n before m); gatastiṣṭhate = gataḥ+tiṣṭhate (visarga-lopa before t).

P
Padma Purāṇa
B
Bhūmi-khaṇḍa
V
Vena
S
Sukalā

FAQs

It is a colophon: a traditional closing formula that identifies the text (Padma Purāṇa), the section (Bhūmi-khaṇḍa), the sub-episode (Vena-upākhyāna and Sukalā-caritra), and the chapter number.

It provides the exact work (Śrī Padma Purāṇa), the book/khanda (Bhūmi-khaṇḍa), the embedded narrative unit (Vena-upākhyāna; Sukalā-caritra), and the chapter index (46), which are key for cataloging and cross-referencing manuscripts/editions.

No character is speaking; it functions as an editorial/narratorial colophon used to mark the end of the chapter.