Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Account of Sukalā in the Vena Episode: The Sow, the Sons, and Royal Restraint

पितृवैरं करिष्यामि साधयिष्ये रणे रिपून् । गृहीत्वा त्वं कनीयसोभ्रातॄन्स्त्रीन्दुर्गकंदरम्

pitṛvairaṃ kariṣyāmi sādhayiṣye raṇe ripūn | gṛhītvā tvaṃ kanīyasobhrātṝnstrīndurgakaṃdaram

நான் தந்தையின் பகையைத் தீர்த்து வைப்பேன்; போரில் பகைவரை அடக்குவேன். நீ இளைய சகோதரர்களையும் பெண்களையும் அழைத்து, பாதுகாப்பான கோட்டை-மலைக்குகைக்குச் செல்.

पितृवैरम्enmity (revenge) for father
पितृवैरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + वैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (पितुः वैरम्)
करिष्यामिI shall do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साधयिष्येI shall accomplish
साधयिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seized/taken’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
कनीयसःyounger
कनीयसः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकनीयस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifier)
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
स्त्रीन्women
स्त्रीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
दुर्गकन्दरम्the cave of the fort
दुर्गकन्दरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्ग + कन्दर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (दुर्गस्य कन्दरम्)

Unspecified (a warrior/leader addressing another person in a narrative dialogue)

Concept: Divide duties in crisis: the warrior confronts threat while another escorts the vulnerable to safety; protection and strategic clarity are dharmic.

Application: In high-stress conflict, separate protection tasks from confrontation tasks; ensure safe shelter for dependents before engaging disputes.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A battle-ready leader points toward a shadowed cave-fortress carved into the mountain, ordering the escort of women and younger brothers inside. His eyes blaze with the vow of vengeance, while behind him banners snap in the wind and the rocky mouth of the cave promises safety amid chaos.","primary_figures":["warrior/leader (speaker)","younger brothers","women (protected group)","implied enemies (distant)"],"setting":"mountain cave stronghold with a guarded entrance, rocky ledges, distant battlefield haze","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["iron gray","blood red","burnt sienna","dark pine green","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: commanding warrior directing family toward a mountain cave-fort; gold leaf on armor, weapon, and cave threshold, rich reds and greens, ornate jewelry, stylized rocky architecture, dramatic composition emphasizing protective command and martial vow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: crisp mountain landscape with a cave entrance, refined figures in motion—women and youths entering, warrior pointing outward; cool grays with warm accents, delicate detailing of textiles and weapons, lyrical yet tense atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, heroic stance with exaggerated expressive eyes, flat yet powerful cave geometry, strong red/yellow/green palette, mural-like intensity conveying vow and protection.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative scene framed by floral borders; the cave-fort rendered as a decorative arch, figures arranged in processional movement, deep blue ground with gold highlights, peacock and lotus motifs symbolizing protection amid turmoil."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drum","clashing metal (distant)","shouted command","wind through cave mouth"]}

Sandhi Resolution Notes: कनीयसोभ्रातॄन्स्त्रीन्दुर्गकंदरम् = कनीयसः + भ्रातॄन् + स्त्रीन् + दुर्गकन्दरम्.

FAQs

The speaker vows to avenge a paternal feud by defeating enemies in battle, while instructing another person to escort younger brothers and women to a protected stronghold.

It reflects a kṣatriya-style ethic: facing conflict directly while ensuring the safety of non-combatants and dependents.

It implies a defensible refuge—literally a fortified cavern or mountain cave—used as a safe shelter during danger or warfare.